文法訂正及建議

2015-05-06 10:46 am
我只顧看幸福的終點了,不記得看自己腳下的路了,跌了一個大跟頭。累了,回首望一望,來時的路上全是我在跌倒時掙扎的痕跡,全是我在徬徨時來來回回踩下的腳印。

I was eager to reach happiness, not paying attention where my feet were, and fell.
I was tired. When I looked back, I saw my traces of struggling all over; they were
my footprints of wandering when I was panicking.

回答 (4)

2015-05-06 3:15 pm
✔ 最佳答案
我只顧看幸福的終點了,不記得看自己腳下的路了,跌了一個大跟頭。累了,回首望一望,來時的路上全是我在跌倒時掙扎的痕跡,全是我在徬徨時來來回回踩下的腳印。

During a search for perpetual happiness, I paid little attention to what I had had. So, naturally, I stumbled. In a desperate attempt to regain my foothold, I reflected and observed the scars of my struggles as well as the footstep of my meanders. Indeed, what a life, and what a worthy life indeed!
2015-05-06 11:26 pm
I just take too much care of my final happiness, but forget the road that I have walked and fall down eventually.I am tired. In addition, I look back the experience that I have struggled and find the footsteps that I have wandered. It is all that I have experienced.

2015-05-06 6:42 pm
One more for your reference,

我只顧看幸福的終點了,不記得看自己腳下的路了,跌了一個大跟頭。累了,回首望一望,來時的路上全是我在跌倒時掙扎的痕跡,全是我在徬徨時來來回回踩下的腳印。

Being so fixated with the eventual happiness, I totally forgot to watch my steps, and took a huge stumble. Exhausted! I looked back on the path marked by my lumbering struggles – covered by the aimless footprints in times of perplexity.


2015-05-06 1:28 pm

Errors and Corrections:-
I was eager to reach the happy ending, and not paying attention on my own foot-path where my feet were, and fell when I was tired
Looking back, my traces of struggling all over where I came from were seen.
They were my foot print marks left by me of wandering back and forth when I was panic-stricken.


收錄日期: 2021-04-21 13:24:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150506000015KK00484

檢視 Wayback Machine 備份