急!急!汝凍吾兒的文言文和語譯 15點

2015-05-02 9:00 pm
急!急!汝凍吾兒的文言文和語譯 15點 THx

回答 (2)

2015-05-02 9:36 pm
✔ 最佳答案
文言文:
艾子有孫,年十許,頑劣不學,每杖而不悛。其子但有是兒,恒恐兒之不勝杖而死,責必涕泣以請。艾子怒曰:「吾為若教子不善﹗」杖之益峻。其子無奈。一日大雪,孫戲雪於外,艾子見之,去其衣,令跪雪中,寒戰之色可掬。其子不敢復言,亦脫其衣跪其旁。艾子驚問:「汝兒有過,應受此罰,汝何罪之有?」其子泣曰:「汝凍吾兒,吾亦凍汝兒。」艾子止。


語譯:艾子有個孫子,年齡十歲左右,懶惰頑劣不學習,艾子常用木條和棍棒打他也不悔改。他的父親只有這一個兒子,常常擔心兒子受不住杖刑而死去,每當艾子責罰孫子時就流淚哭泣著求饒。艾子憤怒地說:「我替你教訓兒子不好嗎?」用木條棍棒打孫子越發嚴厲。艾子的兒子對艾子也不知怎麼辦好。有一天早晨,雪下了起來,孫子捏雪球玩耍,艾子看見了,剝掉他的衣服,讓他跪在雪中,凍得冷顫的神色十分明顯。艾子的兒子不再敢說求饒的話,也脫掉自己的衣服跪在自己兒子的旁邊。艾子告誡地問道:「你的兒子有罪,應當受到這種懲罰,你有什麼罪,為什麼跟他跪在一塊?」艾子的兒子哭著說:「你讓我的兒子受凍,我也讓你的兒子受凍。」艾子笑著寬釋了孫子。
2015-05-03 2:07 am
原文
艾子有孫,年十許,慵劣不學,每加榎(jiǎ)楚而不悛。 其父僅有是兒,恆恐兒之不勝杖而死也,責必涕泣以請。 艾子怒曰:“吾為若教子不善邪?”杖之愈峻。 其子無如之何。
一旦,雪作,孫摶(tuán)雪而嬉,艾子見之,褫(chǐ)其衣,使跪雪中,寒戰之­色可掬。 其子不復敢言,亦脫其衣跪其旁。 艾子驚問曰:“汝兒有罪,應受此罰,汝何與焉?”其子泣曰:“汝凍吾兒,吾亦凍汝兒。­”艾子笑而釋之。
譯文
艾子有個孫子,年齡十歲左右,懶惰頑劣不學習,艾子常用棍棒打他但不悔改。 他的父親只有這一個兒子,常常擔心兒子受不住杖刑而死去,每當艾子責罰孫子時就流淚哭­泣著求饒。 艾子憤怒地說:“我替你教訓兒子不好嗎?”用木條棍棒打孫子越加嚴厲。 艾子的兒子對艾子無可奈何。
有一天早晨,雪下了起來,孫子捏雪球玩耍。 艾子看見了,剝掉他的衣服,讓他跪在雪中,凍得冷顫的神色十分明顯。 艾子的兒子不再敢說求饒的話,艾子的兒子也脫掉自己的衣服跪在自己兒子的旁邊。 艾子驚訝地問道:“你的兒子有罪,應當受到這種懲罰,你為什麼加入進來呢?”艾子的兒­子哭著說:“你讓我的兒子受凍,我也讓你的兒子受凍。”艾子笑著寬釋了孫子和艾子的兒­子。
註釋
1.許:表示約數,“左右”。
2.慵劣:慵,懶惰。 劣,頑皮。 .慵劣,懶惰頑劣。
3.榎(jiă)楚:分別是灌木的名字,古代常用來做成刑具,這裡指用木條或棍棒抽打­。
4.悛:悔改。
5.是:這。
6.恆:常常,經常。
7.峻:嚴厲。
8.摶:同“團”,把散碎的東西捏聚成團。
9.褫(chĭ):剝,脫下。
10.掬(jū):兩手捧(東西)。 如今天仍在用的“ 笑容可掬 ”。
11.警:告誡。
12.與:參與。
13.釋:饒恕,寬釋
14.若:你。
15.如之何:對……怎麼辦。
16.复:再一次,又。
17.不勝:經不住,受不住
參考: website


收錄日期: 2021-04-11 21:01:44
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150502000051KK00030

檢視 Wayback Machine 備份