到今年12月我就在台灣待滿1年了 請問翻譯

2015-03-25 9:32 pm
到今年12月我就在台灣待滿1年了
請問是否應翻譯為:
I will be staying in Taiwan for 1 year till this Dec. 或是
Till this Dec., I will be staying in Taiwan for 1 year.


謝謝.

回答 (4)

2015-03-26 1:26 am
✔ 最佳答案
到今年12月我就在台灣待滿1年了。

「到」未來時間點要用by。
從現在到未來時間點作統計要用未來完成式。

可以這樣說:
I shall have stayed in Taiwan for a whole year by this December.

作時間統計屬於純未來所以用shall,而非表意志的will。


2015-03-26 09:08:40 補充:
你的句子如果沒有for 1 year,那麼用will be staying...till是可以的,但意思是「我打算在台彎繼續待到十二月」,就不是你原來所要表達的語意了
參考: 羅莉 - 文法與語感
2015-03-26 8:00 pm
到今年12月我就在台灣待滿1年了

By coming December, I have been staying in Taiwan for a whole year.




(假設你是早於今年十二月份說這句話, 而現時你仍然居於台灣, 並打算一直住至十二月)
2015-03-26 6:04 am
My staying in Taiwan will be one full year by this December.
2015-03-25 10:15 pm
不是這樣!!是:
December this year I was in Taiwan for over 1 year


收錄日期: 2021-04-24 23:13:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150325000016KK04013

檢視 Wayback Machine 備份