這段有誰可以翻譯成英文呢?有誰會?

2015-03-20 8:41 am
我對他已經瘋狂好幾年了. 他的確是蠻完美的一個人.


請問這段話如何翻譯成英文呢? 勿用翻譯軟體.謝謝.

回答 (6)

2015-03-20 11:56 am
✔ 最佳答案
我對他已經瘋狂好幾年了. 他的確是蠻完美的一個人.
請問這段話如何翻譯成英文呢? 勿用翻譯軟體.謝謝.

I have had crush on him for many years. He indeed is perfect (for me).
2015-03-22 11:28 pm
His charm attracts you and other girls as well.

2015-03-22 15:44:33 補充:
Here is something for "men" and women to think about:
Beauty : the power by which a woman charms a lover and terrifies a husband.
2015-03-21 12:16 am
I've been crazy about him for years. He's such a perfect person to me.
2015-03-20 7:53 pm
我對他已經瘋狂好幾年了. 他的確是蠻完美的一個人

My passion has indulged in him for a couple of years. He is quite a perfect man.

2015-03-20 2:28 pm
If it is for "many years", I think "crush" would NOT be singular. For me, I lose track of how many "crushes" I have.
2015-03-20 8:56 am
I am crazy for him for years.
He is a capable becoming perfect person.


收錄日期: 2021-04-24 10:47:50
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150320000015KK00394

檢視 Wayback Machine 備份