若活動有異動依當日主辦單位公告為主 英文翻譯

2015-03-19 7:17 pm
想詢問
若活動有異動依當日主辦單位公告為主
這句該如何翻譯?

還有一些關於海報的用語
持票及學生證入場
活動對象 全體日間部師生
限定名額**名
需繳交畢聯會/學生會費並持會卡方可入場

等以上幾句在海報上應如何書寫才妥當?

感謝大大><!

回答 (5)

2015-03-19 8:22 pm
✔ 最佳答案
想詢問
I need to ask...
若活動有異動依當日主辦單位公告為主
Please see the on site official poster for the latest changes to the event/program schedules.
這句該如何翻譯?
How do you translate this one?

還有一些關於海報的用語
And those commonly used on posters...like.
持票及學生證入場
show your ticket and student ID to enter.
活動對象 全體日間部師生
audiences - all pupils, staff, and faculty members of the day school.
限定名額**名
attendance is limited to 23,000,000.
需繳交畢聯會/學生會費並持會卡方可入場
Senior club/student console fully paid membership is required for admission.

等以上幾句在海報上應如何書寫才妥當?
How do you do them on poster properly?

感謝大大><!
Thanks, dude!

2015-03-20 01:43:05 補充:
> 若活動有異動依當日公主公告為主

是在說神東東啊?

2015-03-20 23:46:22 補充:
Dude here, dude there, dude up, dude down, dudes are everywhere...
2015-03-20 12:35 pm
Jim, 我覺得她還是最好不要再 dude 來 dude 去~
2015-03-19 9:39 pm
大大=dude? I learn something new everyday, DUDE!!!

2015-03-20 06:11:25 補充:
It's a generation thing. My daughter starts and ends her sentences with that a lot too.
2015-03-19 9:10 pm
Please note:-Poster on official site for the changes to the schedules on the events/program/activities.

Admission is by ticket and student ID.

Entrance audience:-All staffs, pupils, professional members of day school.

No. of admittance:-" xxx"

Admission of senior members:-To revel the senior graduation declaration card with fully-paid membership is required.
2015-03-19 8:41 pm
I am surprised that AP didn't change 若活動有異動依當日主辦單位公告為主 to 若活動有異動依當日公主公告為主


收錄日期: 2021-05-04 02:08:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150319000016KK01787

檢視 Wayback Machine 備份