✔ 最佳答案
你得到各種怪怪的翻譯源於的句子沒有"主體"...."工作"變了是個主詞...
但是所謂"工作需要"的是誰或甚麼呢?
另外看來你這是"申請"買椅的通知或向有關部門"落單"買(我估你話order的意思),最好是有個"說話對象"來放進配句子內。現時你的句子似一句meeting記錄(可能是你寫的用意)。
迴避了了你原句的難題,只能當作是"通告"或"會議記錄"譯
In order to accomodate additional work space, a table will be placed in the storeroom, therefore a chair is required to be purchased.