请帮我把这些词语、名字,句子翻成日文><20点数喔~

2015-03-16 10:43 pm
1.少爷(我要bochan那种^^
2.小少爷(我要bochan那种^^
3.藤羽
4.伊洛(yilor
5.夏洛(sharlo
6.查洛(charlot
7.千雨 恩
8.夏幻 宇
9.凡米利安(phanmillian
10.希尔(hill
11.爱尔法斯特(Lrefast
12.夫人
13.老爷
14.小姐(我要bojousan那种^^
15.小宇(就是爱称那种
16.夏幻 依雨
17.集團
18.這個世界沒有錯,
錯的是人們訂下的規矩及扭曲的標準
19.不要說這個世界怎樣怎樣,
不要抱怨自己有多麼不幸,
這個世界不會對任何人溫柔,
這一切不幸只是因為你太弱了

请不要随便用google来乱回答XDD
更新1:

DAVID 你...在写些什麽..... 你是人吗? 不XDDD对不起 你是中国人吗? 我看不懂 不过第一句我看得懂 你觉得,我是想學日文?

更新2:

星冥☆天煞 你一定是用googleXD 对吗?

回答 (5)

2015-03-18 10:30 am
✔ 最佳答案
要是那種亂取4字當成日本名字的話,你要做好用日文讀那些名字會很怪的心理準備

2015-03-18 02:30:59 補充:
1.若旦那様(わかだんなさま)
2.お坊ちゃま、坊ちゃん
3.藤羽(ふじばね)
4.イロール
5.シャーロー
6.シャーロット
7.千雨(ちざめ) 恩(おん/めぐみ)
8.夏幻(しんきろう) 宇(そら)
9.ファンミリアン
10.ヒル
11.アイルファスト
12.奥様(おくさま)
13.旦那様(だんなさま)
14.お嬢様(おじょうさま)
15.宇っちゃん(うっちゃん)
16.夏幻(しんきろう) 依雨(いう)
17.集団(しゅうだん)

18.これは世界の悪いじゃない、悪かったのは人が構築したルールと歪んだ基準だ
19.これ以上世界のあれこれをいうか、自分がどんだけ不幸に文句すんな、この世は誰にも優しくない、こうさせたの原因はお前が弱すぎることだ(這句不知道行不行)

由於「夏幻」用很多讀法都很難聽, 所以想像意思「夏天見到的幻影是海市蜃樓」, 用上了「蜃気楼」的讀音

「宇」字讀「う」,但單字這樣讀不動聽, 所以用「天空」的讀音sora(漫畫中也挺常見)
愛稱用回「う」, 因為「うっちゃん」的發音很可愛

名字都是選自己覺得比較好聽的讀法, 所以每個名字也有其他讀音, 但是原創角色的話, 這樣的讀法我覺得是最好的

還有建議學日文, 不然改不了能讓別人讀得出來的名字

2015-03-23 03:31:48 補充:
答題者003:
如果google翻譯全部都正確的話
我還學日文來幹什麼?
2015-03-18 7:18 am
嗯WWW我知到啦^^
2015-03-17 3:43 am
1.マスター
2.少しマスター
3.ヴァイン羽
4.イロイロ
5.シャーロット
6. Charloの
7.猶予千雨
8.マジック夏ゆう
9.ミリアン
10.ヒル
11.爱尔法斯特
12.夫人
13.クラシック
14.ミス
15.暁
16. Xiahuanyiyu
17.グループ
18.この世界では何の問題もありません、
間違った人々が歪んルールや基準を設定することである
19.どのようにどのようにこの世界を言ってはいけない、
どのように自分の不幸に文句ないでください、
世界は誰もが優しいん、
残念ながら、このすべては、あなたが弱すぎるという理由だけで

2015-03-19 22:06:33 補充:
其實你應該自己嘗試翻成日文,不應該問他人,以下網址是我參考的資料:
https://translate.google.com.hk/
你自己查查吧!

2015-03-25 14:49:18 補充:
https://translate.google.com.hk/只能參考,不能全抄。
參考: google
2015-03-17 3:14 am
1.マスター
2.少しマスター
3.ヴァイン羽
4.イロイロ
5.シャーロット
6. Charloの
7.猶予千雨
8.マジック夏ゆう
9.ミリアン
10.ヒル
11.爱尔法斯特
12.夫人
13.クラシック
14.ミス
15.暁
16. Xiahuanyiyu
17.グループ
18.この世界では何の問題もありません、
間違った人々が歪んルールや基準を設定することである
19.どのようにどのようにこの世界を言ってはいけない、
どのように自分の不幸に文句ないでください、
世界は誰もが優しいん、
残念ながら、このすべては、あなたが弱すぎるという理由だけで
2015-03-17 12:46 am
日文不是這樣學的

這樣問下去充其量你也只會跟普遍大眾 懂得 舒服 (気持ち) 而已


看動畫就去看 有做 中日 兩種字幕 的字幕組
久而久知 你就會記得字幕的字 小姐(お嬢さん)

單獨問詞語或句子 沒有意思的

就算告訴你 この世界は悪くない
不去逐個學  この(這個) は(用以強調後面) 悪く(錯) ない (沒有)

就根本什麼也學不到回來, 也就暫時性懂得1個句子罷了


收錄日期: 2021-04-20 15:27:48
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150316000051KK00040

檢視 Wayback Machine 備份