請問有冇星光少女彩虹舞台nth color和gift的歌詞?

2015-03-15 5:18 am
請問大家有沒有星光少女 彩虹舞台 nth color 和 gift 的完整中文歌詞?

可以的話能將日文歌詞都給我?

我只想要香港翻譯的歌詞

但是我不要大陸或台灣翻譯的歌詞(因為意思會有不同)

能夠回答的話有20點 !

感謝各位

回答 (3)

2015-03-30 12:48 am
✔ 最佳答案
GIFT
Over the world Hello Baby future【从世界之上 向小小的未来问好】
heartのdoor bell鸣らす【把心中的门铃按响】
Lovely days, Friend, Passion【可爱的日子 朋友 热情】
Change, Shining, Hope, and more…【变化 闪耀 希望 和更多...】
Prism rainbow color of Dream【梦想的七彩棱镜光芒】
Over the mind image Good-bye tears【怀着共同记忆 留下告别的泪】
谁もがみんな持ってる【大家每个人都带着】
自分だけのSpecial address【只属于自己的特别致词】
きっと届く7つのgift【那是一定会送到的七份礼物】
迷うなら道标【迷路了 就找找路标】
悲し みに伞を【伤心了 就撑起伞呀】
悔しさへぬくもりを【要是有悔恨 那就送上温暖安慰】
微笑みから星空【带着微笑 仰望星空】
めくる廻る出会いは【轮回着 轮回着 一次次相遇】
変わるがわる访れ【变化着 变化着 每一次造访】
やがてすべての景色【渐渐地所有的景色】
涂り替えるよ【都变得焕然一新】
世界は咲く笑うよ【世界开着花 满是欢声笑语】
生まれたての未来たち【一个个未来在这里诞生】
今を明日を自分を知り【她们看清了今天 明天 还有自己】
私の背中を押す【一起推着我前进】
君は咲く君のまま【请你一直像现在这样绽放着】
儚くも尊い日々【度过梦幻却又珍贵的每一天】
両手広げ受け止めるの【我会张开双手收下这七份】
いつか届く7つのgift【总有一天会送到的礼物】

胸に手をあててみて【把手放在胸口试试】
なんにも ないなんて【难道什么都没有吗】
间违い感じるでしょ【不是的 你能感受到吧】
确かなリズム鼓动【那真真切切律动着的心跳】
梦がどんな姿で【梦想会以怎样的姿态】
贵方の侧に来るか【来到你的身边呢】
分からないけどだから【现在还不知道 但那真是】
素晴らしいの【它美妙的地方啊】
世界は咲く笑うよ【世界开着花 满是欢声笑语】
生まれたての私たち【而我们也在这里诞生】
强く愿うここにとまれ【强烈的愿望 在这里聚集】
プリズムの辉きよ【变成了棱镜的光芒】
君は咲く君のまま【请你一直像现在这样绽放着】
何でも无い ある时に【即使哪天什么都没有】
一人じゃない二人でもない【你也不是孤独一人 或者两人】
いつか届く7つのgift【那也会成为有一天会送到的七份礼物】

Over the world Hello! Baby future【从世界之上 向小小的未来问好】
heartのdoor bell鸣らす【把心中的门铃按响】
Lovely days, Friend, Passion【可爱的日子 朋友 热情】
Change, Shining, Hope, and more… 【变化 闪耀 希望 和更多...】
Prism rainbow color of Dream【梦想的七彩棱镜光芒】
Over the mind image Good-bye tears【怀着共同记忆 流下告别的泪】
谁もがみんな持ってる【大家每个人都带着】
自分だけのSpecial address【只属于自己的特别致词】
そして届く7つのgift【那是即将送到的七份礼物】
2015-03-16 2:28 am
不是tvb

我是想要香港翻譯的

2015-03-16 21:34:07 補充:
但是有一次我見到一句歌詞,分別是香港和台灣的翻譯

香港翻譯:
已經回不去那遠逝的光陰
但人的心始終不變

台灣翻譯:
過去的時間不會再回來
但人的心卻能改變

你確定一樣嗎=_=

2015-03-28 18:01:16 補充:
香港的那句是由tvb翻譯的
2015-03-15 11:31 pm
香港即係tvb?

冇完整ver

2015-03-16 16:51:58 補充:
大部分都都係台灣,大陸

而且翻譯大多意思一樣

字詞唔同但幾本上意思係一樣

2015-03-27 23:19:49 補充:
請問你如何確定你看到的歌詞是由香港譯?

在香港網頁看到不代表由香港譯

以上的倒子代表有人譯錯

另外感覺上你有部分概念不清����


收錄日期: 2021-04-15 18:45:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150314000051KK00075

檢視 Wayback Machine 備份