✔ 最佳答案
「煎堆轆轆,金銀滿屋」
圖片參考:
https://s.yimg.com/lo/api/res/1.2/vXVO7MtijTTMMUfAhHJejg--/YXBwaWQ9dHdhbnN3ZXJzO3E9ODU-/https://encrypted-tbn3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQTfvpaVZojMe_qKuocjm7osuh4XhFvxMnFBctI-VzaZ-Y_j6Uv
「煎堆轆轆,金銀滿屋」 英譯:
LIKE BRONZED SPHERES PILE UP, SO DO GOLD AND SILVER BULLION FILL THE HOUSE.
Reference:JIAN DUI 煎堆
圖片參考:
https://s.yimg.com/lo/api/res/1.2/GS.jGltne4pmqQHUGZQLxg--/YXBwaWQ9dHdhbnN3ZXJzO3E9ODU-/http://luckypeach.com/wp-content/uploads/2015/02/jiandui-296x300.jpg
These bronzed spheres, half-hollow and crusted with sesame seeds, are a staple on dim sum tables and at Chinese bakeries across the world. The crisp-chewy layer of glutinous rice hides a cavern of sweet sludge (either lotus seed or red bean). This snack can be traced back to Xi’an’s glory days as the capital of the Tang Dynasty. In China’s south, they’re known as jeen doy (“fried pile”), but up north they’re better known as matuan (“sesame mass”) or maqiu (“sesame ball”).
2015-03-04 19:49:05 補充:
Like bronzed sesame spheres pile up, so do gold and silver bullion fill the house.