✔ 最佳答案
"哀莫大於心死"
我的翻譯:
哀莫大於:There is no greater sorrow than
心死:
there is no hope in the heart
a hopeless heart
a total eclipse of the heart
全句:
There is no greater sorrow than there is no hope in the heart.
There is no greater sorrow than the pain in a hopeless heart.
There is no greater sorrow than a total eclipse of the heart.
2015-03-02 21:07:26 補充:
分析:
There is no greater sorrow than there is no hope in the heart.的'sorrow'(哀)是"there is no hope in the heart(滿懷失望)"
There is no greater sorrow than the pain in a hopeless heart.的'sorrow'(哀)是"the pain in a hopeless heart(失望心懷之痛楚)"
2015-03-02 21:21:29 補充:
There is no greater sorrow than a total eclipse of the heart.是我大胆借用流行曲扣人心弦歌詞中的"Total eclipse of the heart(被蝕的心)"的非正统譯法,'sorrow'(哀)是"a total eclipse of the heart(全然蠶蝕了的心)" 。
2015-03-02 21:23:36 補充:
One cannot be more sorrowful than giving up hope.
坊間的"Nothing more sad than a withered heart" can be written in a complete sentence as ""Nothing is more sad than a withered heart."
都是對的譯法。