英翻譯中-About Life

2015-02-12 4:03 am
人手中文翻譯 ,請用通順英文。

Everything Will Fall into Place

Life is like a giant puzzle.
Though our futures may not be clear or turn out exactly as we expected, each of us has the strength inside to put the puzzle together -
we just have to look for the right pieces.
It may seem impossible, but keep striving.
Life's pieces have a way of falling into place when you least expect it.

~ Renee M. Bartalik

回答 (6)

2015-02-12 11:13 am
✔ 最佳答案
萬物歸本,層次有序,生命是謎

無欲無求,生命之謎,秩然而清

雖然如此,凡事努力,人定勝天

2015-02-12 03:13:01 補充:
萬物有序

生命是謎,不如意事,經常八九

雖然如此,凡事努力,人定勝天

無欲無求,生命之謎,秩然而清
2015-02-17 2:09 am
Everything Will Fall into Place

Life is like a giant puzzle.
Though our futures may not be clear or turn out exactly as we expected, each of us has the strength inside to put the puzzle together -
we just have to look for the right pieces.
It may seem impossible, but keep striving.
Life's pieces have a way of falling into place when you least expect it.

凡事總有安排

人生就像一個無比巨大的砌圖,
縱然我們的未來是不可能清晰預見, 又或是根據自己意願編寫,
每個人卻有發自內在的本能將每片砌圖安放在一起 - 只要我
們能找到正確的碎件。這似乎是不可能, 但請繼續努力奮鬥,
人生中每件事似總有安排, 至少你曾經期望它發生。

2015-02-12 7:05 pm
萬事如意人生好像一幅大型砌圖
雖然前途未必明確或按我們的預期發生
我們每個人都潛藏力量可以把這砌圖完成
我們需要的是找尋合適的板塊
當感到無能為力時卻仍要發奮
生命的板塊往往會在你不在意時便在合適的位置砌上了
[原文直譯]

人生際遇難料
前路迷茫難測
堅強勇氣常存
正義明鏡常伴
意消沉仍奮進
期許萬事如意
[意譯詩文]
2015-02-12 5:11 am
水到渠成的英文when water flows, a channel is formed.; a canal is formed when water comes -- sth. achieved without effort.; what happens without extra effort; when conditions are ripe, success will come

2015-02-11 21:13:12 補充:
Fall into place-
if something that happens makes everything fall into place, it makes you understand something that you did not understand before
if things fall into place in a situation, they happen in a satisfactory way, without problems
to become organized
to be correctly arranged

2015-02-12 06:18:03 補充:
(接意見003)
Fall into place的意思似乎包含:
開啟人的矛塞
化解問題,帶來滿意
變得有秩序, 安排得妥當

我會循上面這些意思去了解原文的內容。

2015-02-12 06:22:42 補充:
答案001,翻的「水到渠成」的意思似乎和上述"fall into place"的意思分別頗大。

2015-02-12 06:37:36 補充:
除了"Life's pieces have a way of falling into place", 原文的內容重點,像
our futures may not be clear or turn out exactly as we expected,
...has the strength inside
...look for the right pieces
...seem impossible, but keep striving
都值得細味。

2015-02-12 12:19:17 補充:
多謝Jenkin"直譯"又"意譯",很用心寫了你對原文的詮釋。

2015-02-17 13:59:20 補充:
萬事互相效力

人生拼圖遊戲
不盡隨心所欲
事事隨機應變
冥冥隨遇而安
2015-02-12 4:25 am
我無留意他是用 Google Translate,但似乎第一句「一切都將水到渠成」譯得不錯。

2015-02-12 15:42:19 補充:
大家都很有心~

╭∧---∧╮
│ .✪‿✪ │
╰/) ⋈ (\\╯
2015-02-12 4:06 am
一切都將水到渠成

生活就像一個巨大的謎。
雖然我們的未來可能不是很清楚,或轉出完全按照我們的預期,我們每個人都有內線實力把拼圖在一起 -
我們只需要尋找合適的作品。
這似乎是不可能的,但要奮鬥。
生活的作品有落入地方,當你最不希望它的一種方式。

〜芮妮M. Bartalik


收錄日期: 2021-04-11 21:01:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150211000051KK00074

檢視 Wayback Machine 備份