英文翻譯 : 我想知道這份資料該寄給誰

2015-01-06 3:33 pm
你好,我想請問英文翻譯: 我想知道這份資料該寄給誰

我不太懂該用who或whom,希望能幫忙解釋,謝謝!

回答 (4)

2015-01-07 3:08 am
✔ 最佳答案
樓上大大所寫的四個句子中,頭兩句是錯誤的,
直接問句不可加引號放在I want to know的後面當受詞,
因為這樣就造成一句雙動詞了。顯然她的文法方面還需加油!
應這樣寫:
I asked, "Who/Whom do I need to send the data to?"
這樣就沒有ㄧ句雙動詞的問題了。


樓主中文原句:我想知道這份資料該寄給誰。
這個句子只能以間接問句處理,亦即將該問句換成名詞子句,
建議翻譯如下:
I wish to know who/whom this information should be sent to.
I want to know to whom this information should be sent.

第一句who或whom皆可,現代美語多用who。
第二句把to挪前,緊接在後就只能用whom了。





參考: 羅莉 - 文法與語意
2015-01-08 6:08 pm
學任何語言不外乎就是要有恆心跟毅力

我覺得白天有工作的上班族特別適合線上學習英文

才不用下了班就急急忙忙趕著去補習班上課

光來回車程就省了1~2個小時,省下的時間可以多背好幾個單字

也可以輕鬆在家線上學英文,想學好英文的人這是一個很不錯的機會

用正確的方法一次把英文學起來!!


下面推薦的只要填表就可以免費試聽了喔


一、TutorABC 馬上體驗 http://adf.ly/sgm1i

二、Tutor4u空中美語免費試聽 http://adf.ly/sgksJ

三、English town 免費試聽 http://adf.ly/l9Q5V
2015-01-07 11:03 am
其實另一個主要的問題是,001的大大似乎未能解釋給匿名發問者知道 who 和 whom 的分別。

所以今次明顯是要判羅莉長獲勝了~

謝謝大家。

2015-01-07 23:48:50 補充:
我主要想看看誰懂得尊重別人。

當然這在你的價值觀中未必是重要的,我們的確也討論這東東不只一次了。

誰有惡意,誰沒有惡意,路遙知馬力,人久見人心。

相處沒有對錯之分,尊重包容才能恆久。

大家切勿逞一時之快感或厭惡。

我是很尊重閣下的學識和幽默的。

我會繼續支持大家。

謝謝。

2015-01-08 00:40:41 補充:
先不要動氣,繼續過來討論一下客觀的事:

qid=1015010402193
2015-01-06 4:41 pm
我想知道這份資料該寄給誰

I want to know "whom do I need to send the data to?"
I want to know "who do I need to send the data to?"
I want to know whom I need to send the data to.
I want to know who I need to send the data to.


2015-01-07 06:27:40 補充:
差多了!
這裡是論壇,又不在考試。若是版大不續問,我為神要說得 5體投地?
我也不是在與任何人賽答,對於沒有互動的發問者 怎樣答,都是無味。

香港貓 的這種論點 實在令人失望。有醬的長輩 幼輩 有神希望呢。
不知道 妳在學校裡 是怎麼去帶領 一個 forum的?

Shame on you for making YK+ a test machine!

2015-01-07 06:44:05 補充:
YK+的現況,我們這些時常post的人也有應該要檢討的地方。

太多人大概很愛考試,把它當作一個比賽的地方。我的答案比你好 所以我應該比妳"值得受到肯定"。醬子好嗎?

我盯緊這隻螺妳也同意過,它實在有太多的原則犯規。一人多戶,邀票,最糟糕的是"競答"的作風,對"論壇"知識交流的理想是有害的吧!

沒想到香港貓 今天竟然 又回歸到 "標準答案"的原則了。

真是失望!

2015-01-07 06:46:17 補充:
"標準答案"的原則下,妳怎麼讓發問者參與討論呢?

想一想吧!我們討論這東東不只一次了吧?


收錄日期: 2021-04-11 20:54:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150106000016KK01061

檢視 Wayback Machine 備份