請幫忙翻譯做英文

2015-01-05 7:46 pm
請幫忙翻譯做英文

"由於公眾假期關係, 本司簽署的董事剛剛才回來寫字樓, 故此12月的付款有所延遲, 不便之處, 敬請見諒"

謝謝!!!

回答 (6)

2015-01-06 2:19 pm
✔ 最佳答案
翻譯做英文由於.....關係=因為.....的緣故(Due to/For the reason of......,關係在這裡不是relationship或relation。)
簽署的董事是 signing director,不是signed director。

全句
"由於公眾假期關係, 本司簽署的董事剛剛才回來寫字樓, 故此12月的付款有所延遲, 不便之處, 敬請見諒"
的翻譯:
"Due to the public holidays, our signing director has only just returned to the office. As a result, there will be a delay in our December payments. Please accept our apologies for any inconvenience caused."
2015-01-06 6:45 am
中文:
由於公眾假期關係, 本司簽署的董事剛剛才回來寫字樓, 故此12月的付款有所延遲, 不便之處, 敬請見諒"

英文翻譯:
Due to public holidays relations director of the Division signed just came back office, therefore somewhat delayed payments in December, inconvenience, please forgive me. "
2015-01-06 2:14 am
"Because of the relationship between a public holiday, the Division has just signed director came back office, therefore somewhat delayed payments in December, inconvenience, please forgive me."
參考: Google 翻譯
2015-01-06 1:53 am
中文
由於公眾假期關係, 本司簽署的董事剛剛才回來寫字樓, 故此12月的付款有所延遲, 不便之處, 敬請見諒"
翻譯為英文
Due to public holidays relations director of the Division signed just came back office, therefore somewhat delayed payments in December, inconvenience, please forgive me. "
2015-01-05 11:39 pm
Due to the public holidays, the signed director of our company has just come
back to the office, therefore, the payment of December will be delayed. We
apologize for any inconvenience caused.
2015-01-05 10:42 pm
"In view of the public holidays relations, the Division signed by the Directors have just returned to write and it came to pass, Field, therefore, the 12month payment will delay, and any inconvenience caused, please see accordance"


收錄日期: 2021-04-15 17:46:52
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150105000051KK00021

檢視 Wayback Machine 備份