"爭取點數和最佳解答不打緊,但若提供了錯誤資訊和知識而視而不見就是不負責任"~~Very true. There's another dimension to this.
不負責任教錯人不好,就算不在乎教錯人;爭分數和排名無非是為了一點虛名或他人的認同。"知之為知之,不知為不知,是知也"。給了不正確的資訊,得到點數和高比率最佳解答也只是沽名釣譽,更顯得自身人格的不可取,又如何能得人認同?結果是自相矛盾、得不償失。
當然,不知者不罪,所以發覺有問題就應該接受自己的不足而不是矇混過去。
Sadly, such view is out-of-date.
I have locked the door of my room since 15th December 2014. ~ 錯
I have eaten smoked salmon since 15th December 2014. ~ 錯
Sentence pattern: Subject + transitive verb + object + SINCE + date
It is almost XX days since I locked the door of my room on 15th December, 2014. ~ OK
同意回答者: Fai Yeung 的看法
我想錯的原因出自這個 lock (動詞) ,
還要考慮 ”since 15th December 2014” = “自從12/15/2014 直到現在”
lock 是 action verb, 不是 state verb 用來表達狀態 condition,
不是 durative verb, 鎖門只需要非常短的時間, 句子意味不是天天去鎖門(又開又鎖..)
You use “since” to say something has been the case from a particular time in the past until now.
subject 是 "I "(我), 鎖門是動作, “鎖門” 這動作已經 12/15/2014 完成
“我鎖門” 不是用來表達門的狀態 (鎖了還是未鎖), 因為 lock不是 linking verb.
I have lived in this house since 15th December, 2014. ~ OK 因為 live 是durative verb.
I have not eaten smoked salmon since 15th December, 2014. ~ OK
自從12/15/2014 直到現在, 我未食過燻製三文魚 (這段時期未食過)
許多時 negative statement 反而可以用 present perfect
意思相反: lock 和 see 是 transitive verb, 不是 linking verb, 不表達狀態
I have not locked the door of my room since 15th December, 2014. ~ OK
I have not seen Peter since 15th December, 2014. ~ OK
意思少少不同,
The door of my room has been locked since 15th December, 2014
subject 是 “房門”
Treat “has been” as a linking verb, 表達狀態
locked 是 past participle, functioning as an adjective,
句子無說誰人鎖門
The door of my room has remained locked since 15th December, 2014
remain 這動詞表達狀態
locked 是 adjective
2015-01-12 10:06:18 補充:
除了回答者Fai Yeung, 想問問其他的三位回答者,
I locked the door of my room on 12/15/2014.
自從12/15/2014 之後直到現在, 我是否每天開門又鎖門?
因為句子有這個 time expression, "since 15th December 2014",
你們要解釋 subject 在這段時期做什麼, 句子的 subject 是 "I", 不是 door.
"World War II has ended since 1945." 是對嗎?
知識家通訊出了問題,似乎暫時不能收發郵件。
2015-01-03 17:27:43 補充:
美國公主那麼有空過來香港逛逛......
2015-01-15 22:31:18 補充:
其實爭取點數和最佳解答不打緊,但若提供了錯誤的資訊和知識而視而不見事實上就是不負責任的行為。
因為發問者和其他人會誤以為錯誤的說法是正確,那就會影響了別人。
如果不小心錯了或者自己不知道錯誤,那不是什麼罪大惡極,但如果明知有問題仍不去處理而有機會影響到別人,那實在如何也說不過去。
這只是說道理,並不想針對任何人。
請 Godfrey 繼續講解一下:
"WWII has ended"
"WWII ended"
"WWII is ended"
2015-01-16 14:09:31 補充:
Sadly, such view is out-of-date, to "most" of the people.
Yet someone like you and Godfrey can still have this view and value.
This is certainly admirable.
﹝。◕‿◕。◕‿◠。﹞