中文翻釋英文

2014-12-26 7:50 am
打敗看不起你的人 英文係咩?
Thx~

回答 (11)

2014-12-26 8:28 pm
✔ 最佳答案
中文翻釋英文
「看不起你」英文係"look down on you"「打敗看不起你的人」- "Beat those who look down on you."

2014-12-30 17:00:15 補充:
~~

2015-01-02 11:56:48 補充:
'defeat' and 'beat'
In a war or battle, one side defeats the other.
The French defeated the English troops.

2015-01-02 11:58:45 補充:
In a game or contest, you say that one person or side defeats or beats the other. "Defeat" and "beat" can be used interchangeably.
He defeated his rival in the semi-finals and went on to win the tournament.
She beat him at chess.
參考: , "Beat those who look down on you instead of quitting..."http://rz1235264.blogspot.co.nz/
2015-01-02 3:33 pm
打敗看不起你的人 = Defeat those who look down on you.

defeat (verb) = 打敗, 擊敗, 戰勝
beat (verb) = 打 (to hit someone violently several times), 打敗

用 defeat 比較好些, 假定不包括 (痛) 打人

2015-01-07 10:26:35 補充:
沒有說用 beat 是錯

beat 當然包括 "擊敗, 戰勝".(在 competition, game, match...etc)
如果包括 "打人" 在內, 用 beat 最好. "beat" 的解釋較廣闊
2015-01-01 10:29 pm
Beat people look down on you =打敗看不起你的人
2015-01-01 7:13 pm
中文
打敗看不起你的人
翻釋為英文
Beat people look down on you
2015-01-01 6:51 pm
Beat people look down on you
2014-12-29 9:19 pm
Beat people look down on you.
2014-12-27 4:18 pm
Someone looks down on me, I try to beat.
2014-12-27 3:03 am
Beat whoever look down upon you!
2014-12-26 9:08 pm
中文
打敗看不起你的人
翻譯為英文
Beat people look down on you
2014-12-26 1:45 pm
打敗看不起你的人==I would like to defeat anyone who had dishonoured me
參考: Myself


收錄日期: 2021-04-11 20:52:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20141225000051KK00087

檢視 Wayback Machine 備份