✔ 最佳答案
どちら是哪一個或哪一個方向
所以「会社はどちらですか」→問的是哪一家公司
どこ是哪裡(地點)
所以「会社はどこですか」→問的是公司在哪裡
比較容易搞混的是下面的例子
A:エレベーターは どちらですか→電梯在哪一邊(哪個方向)
B:そちらです→在那邊
以上的句子當然也可以不用「 どちら」
改說「エレベーターは どこですか」也可以→電梯在哪裡
翻成中文經過修飾2句都會變成「電梯在哪裡」的意思
再舉一個例子,下面這2句其實意思也都一樣(可翻成「你是哪一國人」)
お国はどちらですか→你的國家是哪一個?
お国はどこですか→你的國家是哪裡?
所以要怎麼分辨、得靠當時對話的內容而定
会社はどちらですか?普通是指「哪一家公司」
但如果是在前往公司的路上時說這句話,
那就是「公司是往哪個方向走」的意思了。
以上提供您參考
2014-12-21 09:51:14 補充:
是的。如下(後面是丁寧語)
どれ→どちら どこ→どちら どっち→どちら
針對どこ和どちら再做解釋如下
依不同的狀況「どちら」有where、which、who的意思、「どこ」只有「where」的意思。
●「どこへ行きますか?→」「どちらへ行かれますか?」
「どこ」可以改用「どちら」
●「どちらがAさんですか?」、「どちら様ですか?」
「どちら」不可以改用「どこ」。
2014-12-21 16:36:28 補充:
”どちらがAさんですか?哪一位是A先生(小姐)?
”どなたがAさんですか?誰是A先生(小姐)?
如果一定要分哪個比較禮貌,「どなた」比較禮貌一點。
但還是要知道,有時候是有區別的
如果被問
●「どなたです」?要回答自己的名字
林と申します。
●「どちらですか」?要回答自己的公司和名字
台湾電力の林と申します。
其實在初學階段不必太執著哪個比較禮貌或怎麼分
隨著學習的進度,你會接觸更多的日文對話、知道更多的日本人說話時的表達習慣,
慢慢的就會了