"会社はどちらですか?"這句不能翻成"公司在哪裡?"嗎

2014-12-20 9:36 pm
"会社はどちらですか?"這句不能翻成"公司在哪裡?"嗎
還是要翻成 公司是哪一間 才對?

我有看過一個對話
会社はどちらですか?
大阪機械です。

どちら跟どこ不是一樣意思嘛?只是どちら比較鄭重而已不是嗎?


突然想到
"学校はどちらですか?"這句不能翻成"學校在哪裡?"嗎
更新1:

どちら不是どこ的鄭重表現囉? どちら不是比較禮貌?

更新2:

”どちらがAさんですか?”跟”どなたがAさんですか?”是一樣的嗎?

回答 (3)

2014-12-21 2:04 am
✔ 最佳答案
どちら是哪一個或哪一個方向
所以「会社はどちらですか」→問的是哪一家公司

どこ是哪裡(地點)
所以「会社はどこですか」→問的是公司在哪裡

比較容易搞混的是下面的例子
A:エレベーターは どちらですか→電梯在哪一邊(哪個方向)
B:そちらです→在那邊

以上的句子當然也可以不用「 どちら」
改說「エレベーターは どこですか」也可以→電梯在哪裡
翻成中文經過修飾2句都會變成「電梯在哪裡」的意思

再舉一個例子,下面這2句其實意思也都一樣(可翻成「你是哪一國人」)
お国はどちらですか→你的國家是哪一個?
お国はどこですか→你的國家是哪裡?

所以要怎麼分辨、得靠當時對話的內容而定
会社はどちらですか?普通是指「哪一家公司」
但如果是在前往公司的路上時說這句話,
那就是「公司是往哪個方向走」的意思了。


以上提供您參考

2014-12-21 09:51:14 補充:
是的。如下(後面是丁寧語)
どれ→どちら    どこ→どちら  どっち→どちら
  
針對どこ和どちら再做解釋如下
依不同的狀況「どちら」有where、which、who的意思、「どこ」只有「where」的意思。
●「どこへ行きますか?→」「どちらへ行かれますか?」
 「どこ」可以改用「どちら」
●「どちらがAさんですか?」、「どちら様ですか?」
「どちら」不可以改用「どこ」。

2014-12-21 16:36:28 補充:
”どちらがAさんですか?哪一位是A先生(小姐)?
”どなたがAさんですか?誰是A先生(小姐)?
如果一定要分哪個比較禮貌,「どなた」比較禮貌一點。

但還是要知道,有時候是有區別的
如果被問
●「どなたです」?要回答自己的名字
林と申します。
●「どちらですか」?要回答自己的公司和名字
台湾電力の林と申します。

其實在初學階段不必太執著哪個比較禮貌或怎麼分
隨著學習的進度,你會接觸更多的日文對話、知道更多的日本人說話時的表達習慣,
慢慢的就會了
參考: 自己(日文家教・日本居民), 自己
2014-12-22 7:24 am
どちら有3大個用法
1. 哪個 = どこ的敬體
2. 哪邊,哪個方向
3. 哪一個,哪一間

文型: Aはどちらですか。
A是哪一間,哪一個?

如果是問哪裡的話用どこ就不會有誤會
如果真的想表達敬意,用どちら, 又不想別人誤會的話
可以這樣說,Aはどちらにありますか。
eg, (あなたの)学校はどちらにありますか。

2014-12-21 23:42:50 補充:
”どちらがAさんですか?”跟”どなたがAさんですか?
其實意思差不多,所以大部分時候互通
但在有些情況大多只用一個,不過用另一個

”どちらがAさんですか?”是問哪一位,
也就是說在一群人中,指出哪位是Aさん
eg, 在看相片時,你大多會說どちらがAさんですか?
你朋友會指出相片中的Aさん

不過大部分時候都一樣
2014-12-21 2:11 am
どこ指的是「在哪裡」的意思
Ex: 東京駅はどこですか。(請問東京車站在哪裡?)

どちら指的是「哪一個」的意思,常用在二選一上
そばとラーメンとどちらが好きですか。(蕎麥麵和拉麵你喜歡哪一個呢?)

補充どれ也是指哪一個不過常用在三(或三者以上)選一
參考: 我自己


收錄日期: 2021-05-01 15:05:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20141220000016KK02186

檢視 Wayback Machine 備份