✔ 最佳答案
"I've just told Mary that she's nice." ~ conversational English:
My comment:
"I have just told Mary that she's nice, my friend. "
因為是講話, 講得快, 句子容易誤解 "Mary is my friend"
不同書寫, 講話時, 人們看不見那個 comma.
My version:
Hello, my friend. I've just told Mary that she's nice.
如果句子要包括招呼 (salutation). 最好放置在句子前面
As a matter of interest, examples of addressing different kinds of people (informal spoken English)
Hey, buddy! I've just told Mary that she's nice. ~ 老兄, 【非正式】朋友
Honey, I've just told Mary that she's nice. ~ 美語(親愛的﹐寶貝〔用於稱呼心愛的人〕)
Sweetie, I've just told Mary that she's nice.~ 小巧[漂亮,可愛]的人
Hello, son. I've just told Mary that she's nice.~ 孩子〔長者對男孩或年輕男子的友好稱呼〕
Hello, mate. I've just told Mary that she's nice. ~ 【英, 非正式】朋友﹐夥伴
Hello love. I've just told Mary that she's nice. ~ 英 cockney English
To 意見者:Julie :
Using different names, 發問者 has asked a similar question many times .
His/Her questions sometimes defy logic and common sense.
知足常樂 ( 知識長 ) is a man of infinite patience. I still have a lot to learn from him.
If my memory serves me right, 知足常樂分析過, "發問者已經很辛苦了"
You are well besought to forgive the shortcoming of 發問者.
Thanks for your comment.
2014-12-11 02:32:42 補充:
To Rocketman:
It takes guts to voice out the grievance on behalf of us. I am not sure if the 發問者 is firmly stuck with tense, especially from an innocent child with obsessive behaviour, or he/she takes us for a ride. Answering such question cruelly exposes one’s incompetence in the language.
2014-12-11 02:35:46 補充:
It is infuriating and disheartening to see a 回答者 who irresponsibly churns out all kinds of gibberish you can think of. 越講越錯. 自以為是.Whether you agree or not - 有網民說是 ”language-handicap”. I try to learn tolerance, to understand the limitation of our abilities and hence regain my sanity. Thanks.