中翻譯英~急~20分

2014-11-27 10:07 pm
內容條款;

1.本條款及細則在任何時候均為本銷售的最終決定之條款及細則. 也會取代任何由買方提出的條款及條件細則. (每類或個別貨品可能另有其他條款及責任細則, 顧客必須注意.)
2.所有貨品, 一概不設任何退款服務
3.顧客需支付貨品售價的最少18%作訂金, 以享有貨品訂購服務. 有關之交易未能於5個月內完成, 訂金將被沒收.
4.銷售單據簽發後有效期為5個月內, 如未能於5個月內安排送貨, 已支付之金額將被全數沒收. 如要求延期送貨, 本公司將收取貨品貯存費用, 電器每台每月為港幣XXX元正, 其他貨品則每月為港幣XXX元正.
5.請妥善保存單據, 當貨品要求維修保用時, 請出示予本公司職員.
6.電器送貨日期起計, 本公司均提供3年保用服務, 其他享有保用之貨品, 則由送貨或提貨當日起計保用2年.

回答 (5)

2014-11-30 1:05 am
中文
.本條款及細則在任何時候均為本銷售的最終決定之條款及細則. 也會取代任何由買方提出的條款及條件細則. (每類或個別貨品可能另有其他條款及責任細則, 顧客必須注意.)
2.所有貨品, 一概不設任何退款服務
3.顧客需支付貨品售價的最少18%作訂金, 以享有貨品訂購服務. 有關之交易未能於5個月內完成, 訂金將被沒收.
4.銷售單據簽發後有效期為5個月內, 如未能於5個月內安排送貨, 已支付之金額將被全數沒收. 如要求延期送貨, 本公司將收取貨品貯存費用, 電器每台每月為港幣XXX元正, 其他貨品則每月為港幣XXX元正.
5.請妥善保存單據, 當貨品要求維修保用時, 請出示予本公司職員.
6.電器送貨日期起計, 本公司均提供3年保用服務, 其他享有保用之貨品, 則由送貨或提貨當日起計保用2年.
翻譯為英文
The present terms and the final decision of the terms and conditions at any time are the conditions of the sale. Will replace any of the terms and conditions of the proposed rules by the buyer. (Each class or individual items may have other terms and liability rules, the customer must pay attention.)
2. All goods not and will not impose any refund service
3. Customers need to pay the price of goods for a minimum of 18% deposit in order to enjoy the goods ordered services. Related transactions fail to be completed within five months, the deposit will be forfeited.
4. After the sales documents issued within a period of five months, fails to arrange the delivery within five months, the amount already paid will be forfeited as deferred delivery request, the Company will charge the cost of the goods stored, appliances per Taiwan dollars per month to HK $ XXX positive, other goods for the month of $ XXX yuan positive.
5. Keep receipts when goods require repair warranty, please show to our staff.
6. Electric delivery date, the company offers 3-year warranty services, other views of warranty of goods, by shipping or delivery from the date of warranty of 2 years.
2014-11-28 8:00 pm
把你所打的中文翻譯成英文:

Content Terms:

1. The final decision on the terms and conditions of the Terms and Conditions at any time of the sales are. Will replace any of the terms and conditions of the proposed rules by the buyer. (Each class or individual items may have other terms and liability rules, the customer Care must be taken.)
2. All goods not and will not impose any refund service
3. Customers need to pay the price of goods for a minimum of 18% deposit in order to enjoy the goods ordered services. Related transactions fail to be completed within five months, the deposit will be forfeited.
4. After the sales documents issued within a period of five months, fails to arrange the delivery within five months, the amount already paid will be forfeited as deferred delivery request, the Company will charge the cost of the goods stored, appliances per Taiwan dollars per month to HK $ XXX positive, other goods for the month of $ XXX yuan positive.
5. Keep receipts when goods require repair warranty, please show to our staff.
6. Electric delivery date, the company offers 3-year warranty services, other views of warranty of goods, by shipping or delivery from the date of warranty of 2 years.

學好英文的大法:
多讀英文書,若果不懂某個字的話,先看看前一個句子是表達甚麼的,再猜一猜那個字的意思。如果真的不行,那就要查字典或翻譯了。
2014-11-28 2:50 am
Volume terms;

1. The final decision on the terms and conditions of the Terms and Conditions at any time of the sales are. Will replace any of the terms and conditions of the proposed rules by the buyer. (Each class or individual items may have other terms and liability rules, the customer Care must be taken.)
2. All goods not and will not impose any refund service
3. Customers need to pay the price of goods for a minimum of 18% deposit in order to enjoy the goods ordered services. Related transactions fail to be completed within five months, the deposit will be forfeited.
4. After the sales documents issued within a period of five months, fails to arrange the delivery within five months, the amount already paid will be forfeited as deferred delivery request, the Company will charge the cost of the goods stored, appliances per Taiwan dollars per month to HK $ XXX positive, other goods for the month of $ XXX yuan positive.
5. Keep receipts when goods require repair warranty, please show to our staff.
6. Electric delivery date, the company offers 3-year warranty services, other views of warranty of goods, from the date of delivery or delivery
2014-11-28 2:39 am
Content provision;

1. The final decision on the terms and conditions of the Terms and Conditions at any time of the sales are. Will replace any of the terms and conditions of the proposed rules by the buyer. (Each class or individual items may have other terms and liability rules, the customer Care must be taken.)
2. All goods not and will not impose any refund service
3. Customers need to pay the price of goods for a minimum of 18% deposit in order to enjoy the goods ordered services. Related transactions fail to be completed within five months, the deposit will be forfeited.
4. After the sales documents issued within a period of five months, fails to arrange the delivery within five months, the amount already paid will be forfeited as deferred delivery request, the Company will charge the cost of the goods stored, appliances per Taiwan dollars per month to HK $ XXX positive, other goods for the month of $ XXX yuan positive.
5. Keep receipts when goods require repair warranty, please show to our staff.
6. Electric delivery date, the company offers 3-year warranty services, other views of warranty of goods, by shipping or delivery from the date of warranty of 2 years.
Dear Gray:__________________

here is the translation:

內容條款;

1.本條款及細則在任何時候均為本銷售的最終決定之條款及細則. 也會取代任何由買方提出的條款及條件細則. (每類或個別貨品可能另有其他條款及責任細則, 顧客必須注意.)
2.所有貨品, 一概不設任何退款服務
3.顧客需支付貨品售價的最少18%作訂金, 以享有貨品訂購服務. 有關之交易未能於5個月內完成, 訂金將被沒收.
4.銷售單據簽發後有效期為5個月內, 如未能於5個月內安排送貨, 已支付之金額將被全數沒收. 如要求延期送貨, 本公司將收取貨品貯存費用, 電器每台每月為港幣XXX元正, 其他貨品則每月為港幣XXX元正.
5.請妥善保存單據, 當貨品要求維修保用時, 請出示予本公司職員.
6.電器送貨日期起計, 本公司均提供3年保用服務, 其他享有保用之貨品, 則由送貨或提貨當日起計保用2年. Content provisions


1. these terms and conditions at any time for final terms and conditions of this sale. Will supersede any terms and conditions proposed by buyer conditions. (Each individual commodity may have other terms and conditions of liability, the customer must note.)
2. all goods, and will not be returned for any refund
3. customer is required to pay at least 18% advance in prices of goods, to order the services in respect of the goods. The transaction was not completed within 5 months, the deposit will be forfeited.
4. sales receipts are valid for 5 months after the issuance, if we do not have it delivered in about 5 months, and the amount already paid will be forfeited in full. Ask for a delivery extension, the company will charge a fee for storage of goods, electrical $ XXX per month Yuan per unit, other items for $ XXX per month.
5. Please save documents when the goods require repair available, please show me to the company staff.
6. electrical appliance commencing on the date of delivery, the company offers 3 year warranty service, enjoyment is guaranteed for other goods, then the warranty of 2 years from the date of delivery or pick up.


收錄日期: 2021-04-11 20:51:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20141127000051KK00036

檢視 Wayback Machine 備份