请帮忙翻译下列这句. 因解不通むしろ和わけ的意思. 谢谢.

2014-11-27 7:02 pm
むしろ、普通のご家庭より、风邪のウイルスなどが持ち込まれやすい环境にいるわけですから、みなさんよりずっと病気になりやすいのです。

回答 (5)

2014-11-30 6:16 am
✔ 最佳答案
むしろ(相對來說/反而)
普通のご家庭より(比起普通家庭)
风邪のウイルスなど(感冒病毒之類)
持ち込まれやすい(容易帶入)
环境にいるわけですから(因為在這種環境的關係)
みなさんより(比起大家)
ずっと病気になりやすいのです(更容易患病)

以上。
參考: 自己
2014-12-01 9:31 pm
相反,不是普通家庭,因為我的意思是,如感冒病毒是很容易帶來的環境,我更容易生病比你。

希望幫到你.

google
2014-11-28 2:39 am
1.むしろ=而是
2.わけ=意思
參考: me
2014-11-27 8:35 pm
风邪のウイルス <= 不是感冒藥啊!
わけ在這裏是什麼意思呢?
2014-11-27 8:10 pm
むしろ、普通のご家庭より、风邪のウイルスなどが持ち込まれやすい环境にいるわけですから

不如說, 是因為處於一般家庭, 更易於携入感冒藥等的環境中。

みなさんよりずっと病気になりやすいのです。

比起大家在任何時間更加容易生病。


收錄日期: 2021-04-15 17:23:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20141127000051KK00020

檢視 Wayback Machine 備份