寫ㄧ封信給韓國朋友-請求翻譯

2014-11-23 11:26 pm
內容如下:

很高興認識你,對我來說這一切都那麼的不可思議
你住的城市真的非常的冷,要多吃一點才行吶!
袋子裡有台灣啤酒跟下酒菜(餅乾),還有韓國人來台灣旅行時必買的鳳梨酥
希望你會喜歡,生日快樂,平安幸福
更新1:

Alen:謝謝你的回覆......但你應該是用軟體翻譯的對吧?!其實我看得懂ㄧ些韓文......所以......很清楚你的文法完全有問題....謝謝你花時間打開翻譯軟體,謝謝...........

回答 (2)

2014-12-03 3:25 pm
✔ 最佳答案
很高興認識你,對我來說這一切都那麼的不可思議당신을 알게 돼서 반가워요. 전 정말 모든 것이 신기합니다.你住的城市真的非常的冷,要多吃一點才行吶!당신이 사는 도시는 굉장히 추우니 많이 드세요!袋子裡有台灣啤酒跟下酒菜(餅乾),還有韓國人來台灣旅行時必買的鳳梨酥쇼핑백에는 대만 맥주와 안주(과자) 그리고 한국인들이 대만에 오면 꼭 사가는 펑리수(파인애플 빵)가 있어요.希望你會喜歡,生日快樂,平安幸福당신이 좋아했으면 좋겠네요. 생일 축하하고 행복하세요~2014-11-23 20:13:53 補充Alen:謝謝你的回覆......但你應該是用軟體翻譯的對吧?!其實我看得懂ㄧ些韓文......所以......很清楚你的文法完全有問題....謝謝你花時間打開翻譯軟體,謝謝...........당신의 회신 고맙습니다. 하지만 번역기 쓰면 안되나요? 사실 저 한국어 잘 몰라서요..문법을 잘 몰라서 문제입니다. 시간 되시면 번역기로 번역해주시면 고맙겠어요. 그것도 정확하지 않겠지만요..
2014-11-24 3:56 am
목차는 다음과 같습니다:
기쁘게 당신을 만나서, 나에 게 그것은 모든 너무 믿어지지 않는다 도시는 정말 멋진, 더 우 렁 차게 포효 먹이 필요가! 한국 사람들이 대만을 여행 처럼 희망 구매자의 파인애플 케이크, 생일, 평화와 행복 대만 맥주와 간식을 (비스킷), 자루목차는 다음과 같습니다: 기쁘게 당신을 만나서, 나에 게 그것은 모든 너무 믿어지지 않는다 도시는 정말 멋진, 더 우 렁 차게 포효 먹이 필요가! 한국 사람들이 대만을 여행 처럼 희망 구매자의 파인애플 케이크, 생일, 평화와 행복 대만 맥주와 간식을 (비스킷), 자루


收錄日期: 2021-04-24 23:01:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20141123000015KK03403

檢視 Wayback Machine 備份