✔ 最佳答案
BACHELOR
The immediate source was Old French ‘bacheler’, of which one sense was ‘young man hoping to become a knight’ by being in the service of and benefiting from the experience of an older knight. 有點似”學師仔“. Bachelor probably came from the medieval Latin ‘baccalarius’, which became the older French ’bacheler’. The other word that means “bachelor’s degree” is “baccalaureate” (derived from medieval Latin baccalaurius). It also means an examination that you take when you are 18 years old in France and some other countries. There are some private schools in Hong Kong that offer IB program. (IB = International Baccalaureate)
After saying that, it wasn’t until relatively recent times that the word bachelor was used exclusively for unmarried males. In the past the word was applied without distinction of sex, Ben Johnson using it in his play “The Magnetic Lady”. In traditional dictionaries, bachelor is defined as a man who has never been married. But nowadays, a bachelor is any unmarried man, whether divorced or never married. Concern has been voiced, especially by Women’s Movement, that the scales seem tilted in favour of the male. In America, a woman who has been married and divorced is labelled a “divorcee’ while a man under similar circumstances is a bachelor and enjoys all the prerogatives that carefree label carries with it. A woman who has never been married is called “spinster” (old-fashioned word) 世界真不公平! The whole matter may become academic, since there seems a marked trend to label any unmarried person of either sex a “single”.
Bachelor 你可參考 wikipedia
2014-11-21 05:44:50 補充:
bacheler (法文) = youth
2014-11-21 05:55:03 補充:
kelman_1234:
其實我應該在意見欄寫, 可惜意見欄只容許四五句
因為不知道是否答到你的問題
無法避免 Etymology (語源)
Sorry, 恐怕我的"回答" 變了 idle chatter
希望其他的人幫到你
2014-11-26 06:32:56 補充:
根據 "Bloomsbury Dictionary of Word Origins"
Bachelor 在英語 semantic development 上, 怎樣從 "university graduate" 變成 "unmarried man" 是不清楚
參考 Oxford Dictionary of Etymology 是無言及演變過程