英文合約翻譯(只有兩句而已

2014-11-14 6:37 am
1.在雙方第一筆的交易發生後的半年內,傭金比率12%
2.在雙方第一筆交易後發上的半年後到一年半內,傭金比率9%


我一直覺得第二題好難翻譯。
到底要怎麼寫比較適當,請大家發揮想像力,不需要照字面翻!


圖例:

交易開始----------第六個月 第七個月--------------------第十八個月
12% 9%

回答 (4)

2014-11-15 5:14 am
✔ 最佳答案
After first transaction is completed, for the first six month, sale commission rate is 12%

After first transaction is completed, sales commission rate will be reduce to 9% for the following 6-18 month.

如果你需要兩個句子連在一起(在一個段落裡),請看下面的句子。

After first transaction is completed, for the first six month, commission rate is 12%.
For the following 6-18 month, sales commission rate would be decrease to 9%.

希望對你有幫助,謝謝你!
2014-11-14 4:05 pm
Very difficult to translate in example Chinese style:-
With all due respect on sales commission rate, the figures on 6 months, 7-18 months is 12%--9% respectively.
2014-11-14 3:23 pm
1.在雙方第一筆的交易發生後的半年內,傭金比率12%The commission rate will be 12% in accordance with the first trade of both parties after half of a year.
2.在雙方第一筆交易後發上的半年後到一年半內,傭金比率9%
And the rate will be 9% after the first trade happens from half of a year to a half and a year.
2014-11-14 8:22 am

1. The sales commission rate is 12% within the first 6 months following the first transaction.

2. The sales commission is 9% within 6-18 months following the first transaction.


收錄日期: 2021-04-27 21:31:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20141113000010KK04860

檢視 Wayback Machine 備份