English literature是英國文學?英格蘭文學?

2014-11-09 11:59 pm
其實是邊樣至真?我們習慣了把Eng. literature叫做英國文學,但我又聽過有British literature一詞,其實前者是否應叫做英格蘭文學或英語文學,後者才是英國文學或不列顛文學(即是也包括愛爾蘭文學)?

回答 (1)

2014-11-13 5:30 am
✔ 最佳答案
依我經驗是一樣的,british是英國的專有名詞。Google翻譯把English和British 同樣翻譯成"英文"這字的意思,不過english是語言。British 卻只包括了英國人,英國,這明顯是"英國"的專屬字吧。

那麼應該就是這樣了:
British literature是只限於英國中的文學
Englsih Literature是外國的文學

這樣應該清楚了吧?

2014-11-12 21:34:16 補充:
我之前在一份英文報紙蘇格蘭公投,曾出現過British 這字,這表明英國的(adj.)

你有聽過Englsih Person(英文人)嗎?
因為英文我們理應用englsih這英文喔!
參考: Google翻譯(翻譯british)[肯定些],自己, 自己的經驗:)


收錄日期: 2021-04-23 00:18:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20141109000051KK00084

檢視 Wayback Machine 備份