有關英文句子問題想問問

2014-10-25 6:38 am
在今天,我們由早上九時開始開会直至十一點,Mary 係九時十分至九時十五分與Tom 有argument,Mary 又係十時十分至十時十五分有argument。咁宜家我講"
We had a discussion from 9:00 to 11:00 this morning. When we had a discussion, Mary had arguments with Tom." 大家以上句子有無錯。

回答 (3)

2014-10-25 9:15 pm
✔ 最佳答案

The sentences are grammatically correct.

However, the second sentence may flow better if you use past continuous tense for the main clause:
"We had a discussion on a future plan from 9:00 to 11:00 this morning. When we were having the discussion, Mary had arguments with Tom."






2014-10-25 13:21:27 補充:
Sorry, I meant the "subsidiary clause".

2014-10-27 04:59:42 補充:
Sorry, wrong again ! Should have been "sub-ordinate" or "dependent" clause.
參考: My past learning
2014-11-03 7:54 am
Today, we had a meeting from nine to eleven in the morning. During the meeting , Mary argued with Tom twice.
2014-10-25 7:15 am
這不是英文,你試寫中文,我估你中文都唔掂,新聞會咁寫,民主派與建制派在今早立法會會議中發生激烈辯論,你參考一下。


收錄日期: 2021-04-15 17:00:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20141024000051KK00103

檢視 Wayback Machine 備份