中文翻譯英文 急急 (不要網上翻司譯)

2014-10-06 2:33 am
封 email 係發俾供應商; 投訴供應商未有我們確認貨品是用寄船或寄飛機, 便把貨品用了飛機寄出; 而且我們還有一個供應商仍未送貨去你那裡,我們現需要多付寄飛機費用. 因此所有費用需由你公司負責。

請查最便宜平郵包裹運費用由貴司直接寄出此批貨品

回答 (3)

2014-10-08 4:19 am
✔ 最佳答案
Email dealer; Dealer, we recognize the cargo complaints is send it by sending a ship or aircraft, they send goods by aircraft; And we also have a dealer has not delivered to you, we now have to pay to send the plane costs. Therefore all costs required by your company.


Please find a cheaper surface mail package cost from your sent direct to product
2014-10-06 7:44 pm
This is to complaint that you have sent out the “product” by air-freight without confirming with us the choices of shipment by air or by sea. In addition, another supplier is still processing the shipment to you; we need to pay the extra air-freight cost by your decision. Therefore these shipment cost will have to be borne by your company.Please be advised your company need to select the lowest shipment cost to send the “product”.

註:你原文的句組有點混亂...其實不明白那個supplier是那個supplier,好像你公司是一間b2b中間人-叫公司A供應物料/半制成品給公司B,又由公司B的完成品給"你們"/直接給客戶????
你現在似是向公司B投訴他不但把完成品用空運...亦同時要求公司A空運物料給他們????
你的內容有太多疑問了...請你自行編輯寫給你的英文內容是想警告對方或要求對方甚麼。
2014-10-06 2:36 am
No complaints from suppliers we confirm the goods are sent by boat or aircraft sent, he gave the goods sent by the aircraft; but we have yet to delivery to a vendor you there, we need to pay more to send aircraft now costs therefore. All charges are to be responsible for your company.

Please check with the cheapest shipping surface parcels sent directly by your company this batch of goods


收錄日期: 2021-04-11 20:51:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20141005000051KK00096

檢視 Wayback Machine 備份