名字藏頭詩《佩婷吾愛》

2014-09-26 5:04 am
小弟我寫了一首藏頭詩,题目如上;想懇請大家抽空給予小弟點意見修正和指教,謝謝。
佩玉玲瓏美似仙
婷姿艷麗人猶憐
吾心讚嘆得生願
愛意相隨此世緣
更新1:

老師,我稍作修改,妳看看是否還可以呢? 佩玉玲瓏美似仙 婷姿慈善人猶憐 吾心讚嘆得生願 愛意相隨此世緣

更新2:

謝謝老師的教诲和指導。我真的要多看多读來增進我寫詩和寫詞的创作能力。我覺得寫藏頭詩比寫七言或者是五言绝句還要難。

回答 (2)

2014-09-28 1:48 am
✔ 最佳答案
還是先給你一點意見吧!

過去看你寫的情詩,對女性的形容,都是寫「美貌」,除了「美貌」沒有別的。
看來你是十足的「外貌協會」。

曾經建議你,寫女性,尤其是你喜歡的女子,除了「美貌」,應該還有一些性情上的特質可以寫。用心觀察一下你喜歡的女生,不要那麼膚淺的只看「美貌」!

這首詩也是:
「佩玉玲瓏美似仙
婷姿艷麗人猶憐」

七言絕句四句,你兩句都是寫「美貌」,意思重複了。
第二句改寫她的性情特質,或者你們相處時候的美好時光等,
這樣才有一點內涵與深度。

改了再給你進一步指導。

自在老師

2014-09-27 17:48:22 補充:
【自在老師指導】 發問者「寂寞中男」這幾年寫了不少對不同女子愛慕的藏頭情詩。 過去看你寫的情詩,對女性的形容,都是寫「美貌」,除了「美貌」沒有別的,而且喜歡用「美」、「豔」等字眼,讀來頗有千篇一律之感,只是換了不同名字。

曾經建議你,寫女性,尤其是你喜歡的女子,除了「美貌」,應該還有一些性情上的特質可以寫。用心觀察一下你喜歡的女生,就不會膚淺的只看「美貌」了。

這首詩也是。原作:
「佩玉玲瓏美似仙
婷姿艷麗人猶憐」

七言絕句四句,前兩句都是寫「美貌」,意思重複了。

我建議第二句改寫她的性情特質,或者你們相處時候的美好時光等,這樣才有一點內涵與深度。

「寂寞中男」後來修改為:
佩玉玲瓏美似仙
婷姿慈善人猶憐
吾心讚嘆得生願
愛意相隨此世緣
今就改作來評析並修飾。 〔發問作品評析〕 一、表達主題 本詩標為「佩婷吾愛」,即是寫給名為「佩婷」的女子,而且二人在交往中,才會標示「吾愛」,而非「單戀」也。看內容,「愛意相隨此世緣」似乎也是如此。 二、章法結構 本詩結構平穩,具起承轉合章法: 首句寫女子美貌如玉似仙為「起」,次句寫姿態性情使人愛憐為「承」,第三句寫作者的愛慕之情為「轉」,末句祈願今生相隨為「合」。 詩前半描寫女子,後半寫作者愛慕願隨,首尾一致,結構完整。 不過,詩詞對聯以言簡意賅為尚,四句詩只寫了兩個意思:「女子美貌」與「作者愛慕」,如此用兩句聯句即可寫盡,不需耗費筆墨寫四句詩也。 寫詩,應該內容要豐富而深刻些,四句有層次變化的意境,才是一首「言之有物」的文學作品。否則流於空洞與無病呻吟也。 三、遣詞用字 本詩遣詞用字有一些需要斟酌處:
1. 「婷姿慈善人猶憐」
「婷姿」是形容其姿態美好。 「慈善」是形容詞組,形容什麼呢?欠缺所形容的名詞,變成是形容前面的「婷姿」了。如此反而不通:「婷姿」如何能「慈善」呢? 「慈善」應是寫性情,但用字稍嫌草率空泛,似乎只是襲用現成詞語「湊數」。不能具體表現女子的性情也。 寫人的性情,古人常從「動作」來呈現,而非只是隨便用個「靜態」形容詞也。 如杜甫〈月夜〉寫妻子:
「今夜鄜州月,閨中只獨看。......香霧雲鬟濕,清輝玉臂寒。」
把獨守空閨,久看月亮,盼與丈夫重逢的摯情,具象呈現出來。
又如蘇軾〈江城子〉憶妻子:
「夜來幽夢忽還鄉。小軒窗,正梳妝。」
也是藉由「動作」來寫「婉約深情」也。 所以,本題這首詩寫女子,純是「靜態形容」而缺乏「具象描繪」,如此一個「活生生的女子」只變成「櫥窗展示模特兒」罷了! 2. 「吾心讚嘆得生願」前句「人猶憐」,已經表示愛慕之情了,此句再用「吾心讚嘆」,就重複了。「得生願」,文句不通也。
3.「愛意相隨此世緣」
本句也欠通順。 四、格律用韻 1.本詩格律為七言絕句「仄起首句入韻」:

(仄)仄平平仄仄【平】
(平)平(仄)仄仄平【平】
(平)平(仄)仄平平仄
(仄)仄平平仄仄【平】 第二句「人猶憐」、第三句「得生願」未合律。 2.本詩押《詩韻》「一先」韻,「仙」、「憐」、「緣」為韻腳。 〔作品修飾建議〕 基於上述所論缺點,自在老師將你的作品修改如下: 佩玉玲瓏美似仙,
婷姿善語惹人憐;
吾心願得長相伴,
愛結今生比翼緣。 說明: 1.第二句「慈善」改為「善語」,表示此女子說話很和善。 「善語」與「婷姿」成為「句中對」,都是「形容詞+名詞」,「婷姿」寫姿態,「善語」寫動作性情,如此則較為具體也。 2. 「人猶憐」改為「惹人憐」以合律。 3. 第三句改為「吾心願得長相伴」,如此銜接前後比較順適。 4. 第四句將原句「愛意相隨此世緣」,改為「愛結今生比翼緣」,意思一樣,文句則更為通順也。 結語: 自在老師修改他人詩作,以儘量依照原意,且不動韻腳為原則,如此才是「修改」,否則是「改作」或「另作」也。 希望發問者「寂寞中男」能用心體會我的指導修改,作詩能有進步,否則不僅多年「寂寞」,作品仍是「原地踏步」啊! 指導評改如上。 自在老師評改解說2014/9/27

2014-09-27 20:51:31 補充:
發問者說:「我覺得寫藏頭詩比寫七言或者是五言绝句還要難。」

這不是「你覺得」,而是「本來就是」!

凡嵌名、嵌字的詩聯,本來難度就比較高,也算是「文字遊戲」的一種,再加上格律押韻對仗的基本要求,沒有相當的「功力」來作,勢必會淪為「拼湊不通」也。

怪的是,現在很多「初學者」,基本作詩都沒學好,就喜歡寫(玩)這類「嵌名」詩聯,好像很「炫」(外行看熱鬧),恐怕還沒「炫」,作者自己就先「眩」了!

所以我以前好像勸過你,功力不夠,不要老是喜歡寫這些「嵌名詩」,先把絕句基本的學好,能寫出「通順」的詩句再說!

自在老師
2014-11-09 10:14 am
到下面的網址看看吧

▶▶http://qaz331.pixnet.net/blog


收錄日期: 2021-05-04 01:03:30
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140925000016KK04979

檢視 Wayback Machine 備份