請幫忙翻譯日文 - 中文

2014-09-23 11:16 pm
請幫忙翻譯日文 - 中文

配送については、日本での仲介業者があると思いますが、お客様の方で手配はできないでしょうか?

どうしても無理な場合は、検討させて頂きます。
又、楽天を通じてのご注文の場合は、
送付先を一旦日本の住所でお願い致します。
又、お支払いは銀行振り込み、前払いでお願い致します。

ご検討よろしくお願い致します。

回答 (3)

2014-09-25 1:08 am
✔ 最佳答案
逐句翻譯就免了, 反正賣家不肯發貨到海外就對啦!
第一段叫你自己找仲介去弄轉送, 第二段說由樂天order的貨還得先提供一個日本地址, 而且要用銀行轉帳的方式先付錢後出貨, 不然的話就要cut你單囉! 第三段實際就是叫你自己想想要怎麼完成他的要求, 哈~

你是在日本拍賣場買東西了吧? 日本商家很多都不送貨到海外的, 你要不就找轉送服務, 要不乾脆放棄吧!
參考: 自己
2014-09-24 2:17 am
我想交貨,並有一個經紀人在日本,但安排或不會在廣大客戶的方式嗎?如果不合理絕對會加以考慮。此外,如果通過的樂觀情緒令,我希望在日本的地址,一旦到達目的地。此外,謝謝你銀行轉賬,提前付款。謝謝您的考慮。
翻譯DONE
2014-09-24 12:02 am
我想交货,并有一个经纪人在日本,但安排或不会在广大客户的方式吗?

如果不合理绝对会加以考虑。
此外,如果您通过乐天订购,
我希望在日本的地址,一旦到达目的地。
此外,谢谢你银行转账,提前付款。

谢谢您的考虑。


收錄日期: 2021-04-15 16:36:47
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140923000051KK00055

檢視 Wayback Machine 備份