Nonsense= ?????

2014-09-07 4:03 pm
請教

英文Nonsense 中文怎麼翻 ?

謝謝 !

回答 (8)

2014-09-08 1:54 am
✔ 最佳答案
一派胡言

名詞
1. 無意義的話,荒謬[荒唐]話,胡說;廢話。
2. 荒謬[荒唐]的念頭[事情]。
3. 胡鬧。

感歎詞
荒唐!無聊!胡扯! None of your nonsense! 別胡鬧! N-! =Stuff and nonsense! 胡說八道!
2014-09-08 3:05 pm
"廢話" 應該是指 "說了也沒有用"的話
"nonsense"是指"不合常理"的話
兩者應該是不同的
2014-09-08 12:05 am
Nonsense= ?????

廢話,
[胡說;胡鬧,愚蠢的舉動 胡說八道 ]

廢話的類型
[ 1 ] 不可理解的描述
[ 2 ] 重言句或極其簡單的推理結果
[ 3 ] 毫無根據或毫無可能的描述
[ 4 ] 矛盾的描述

2014-09-07 16:54:42 補充:
For example ;

Is it a Nonsense that this oil made by the leftovers we found,
. having no evidence about an unhealthy human bodies immediately ?

人們查出 餿水製成食油 無法證明 對人體有立即健康傷害
. 該是廢話連篇 ?

2014-09-07 20:01:27 補充:
更正 an unhealthy human bodies
為 an unhealthy human body
2014-09-07 10:07 pm
沒感覺!!!
沒意義!!!
沒用處!!!
看用在何處,意思等同以上所說的,諸如此類。
參考: 自己
2014-09-07 9:56 pm
Nonsense.

1. 廢話。
2. 鬼扯。
3. 別多說了。(閉嘴。)
2014-09-07 8:30 pm
Never heard of "nonsense = 恰到好處"
Maybe it would be easier for us to help you if you could provide a bit of context? Cheers~
2014-09-07 5:46 pm
我記得在台灣還有一種說法------恰到好處的說法------?
2014-09-07 5:36 pm
Nonsense = 無稽之談, 胡說, 扯蛋


收錄日期: 2021-04-27 21:20:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140907000016KK01001

檢視 Wayback Machine 備份