"要不是有你"的英文如何說?

2014-09-01 2:19 am
如題
例如,要不是有你,我早就死了

回答 (4)

2014-09-01 2:33 am
✔ 最佳答案
If notyou, I might have died already.
Onlybecause of your presence, I am still living.
Was itnot for you, I passed away long ago.
2014-09-10 5:23 pm
"要不是有你"==If not because of you.
例如說,要不是有你的話,我早已經死去==e.g.If not because of you, I might have been dead already..
參考: Partly according to the Dictionary
2014-09-02 1:43 am
Chimaera的基本用詞都差不多正確...但有些不對

留意如下:
If it were not for you, I might have died already.


Because of your, I am still alive.


Was it not for you, I was long gone. [pass away不會用來形容自己]
2014-09-01 10:20 pm
英語世界, 大概沒有這種講法...


收錄日期: 2021-04-11 20:46:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140831000051KK00108

檢視 Wayback Machine 備份