had 解不通== 請幫忙

2014-08-19 9:13 pm
整句是:
When she had finished, Katie had muddy hands and clothes, but she felt very pround.



我想問上面既意思係吾係:
當她完成了, katie有占滿泥濘的雙手和衣服, 但她感到非常自豪。


如果我用
'her hands and clothes were muddy' 代替 'Katie had muddy hands and clothes'
可以嗎?

回答 (3)

2014-08-20 12:08 am
✔ 最佳答案
The difference between the (1)were construction and the (2)had one is that the first generally has an active meaning, the second a passive one.Compare:-
eg:-(1)her hands and clothes were muddy.
eg:-(2)Katie had muddy hands and clothes;
(2)had
=an active meaning
=Her hands were muddy
---put something in a condition
=had her hands muddy
---to experience something
=She had a good time

(1)She found her hands
=passive
=It was found by her
=passive
---Hence were has a passive meaning.
2014-08-20 12:58 am
這處(這問題)並不單單子句的意思上是否能否取代,你是要從全句(全文)前後的修辭(不單是句法/文法)來看。假如我把你提議的句寫出來:

When she had finished, her hands and clothes were muddy, but she felt very proud.

你有否發現全段中she/her所講的是誰呢。英語句子組織上跟中文有些分別是可以把主詞(主角)放在不同的位置(當然不同位置的句法就要不同的寫法),而當作者要在三組的描述(finished, muddy hands and clothes, felt proud)的同時把主角的名詞寫進去,他就要選擇最能表達出他想讀者注意的位置和關係。

小學生程度的寫法便會是:
When Katie had finished, she had muddy hands and clothes, but she felt very proud. 三句的結構文法都一樣。[S + V + O]

中學生程度可能識寫為:
When Katie had finished, her hands and clothes were muddy, but she felt very proud.
把中間一節的內容改為被動式形容,加強描寫時的觀感,而不單單旁述。

大學程度可能要從內容的表達重點著手,要引導讀者把主題或主旨看出來:
When she had finished, Katie had muddy hands and clothes, but she felt very proud.
把主角的名稱由句首改為寫在形容她狀態/情景的子句,突出當時"她"的情況讓讀者感受一身泥跟下一句她"很自豪"感受的對比。留意句子的寫法重點是Katie had和she felt這兩句文法/修辭結構的類似關係,就像寫"他有錢,但不(沒有)快樂"的寫法。但是假如改為合文法的寫法Katie's hand and clothes were muddy.便變為敘述而不是描寫,就像"他是個有錢人,但他不快樂",雖然同樣加了一個"但"字,不過感覺上不能生產生那種對比感"有/沒有"/"辛苦/自豪"。

由於這是修辭寫法和作者期望的表達,以上解答只是講出原文的作用和你提問改寫的效果的分別。文法/句子結構上基本沒有錯的,甚至意義/意思上也看來一樣,但結合前後子句/文意就有不同的。
2014-08-19 10:53 pm
可以,原句的這個 "had" (本句是 have 的 past participle, 以 past tense 形式出現) 在英文上是一個特別用法,並不是直譯為「有」。

例如:
I have my house painted. 意思上= My house was painted.

I asked somebody to paint my house and he did and it means that My house was painted by someone

had / got something done (by someone)

2014-08-19 14:54:46 補充:
又例如:I have my homework done!

在這些句子中,have 都不是譯作「有」。

2014-08-19 14:55:42 補充:
When she had finished, Katie had muddy hands and clothes, but she felt very proud.

當她完成了,她雙手和衣服沾滿污泥,但她感到很自豪。


收錄日期: 2021-04-11 20:46:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140819000051KK00046

檢視 Wayback Machine 備份