English Grammar

2014-08-08 9:42 pm
如果我想講"他們接收到命令馬上往目的地前去"

They were heading to the destination after they _______ (receive) a order.
當中的receive應該用什麼tense??

如果前面的tense轉為其他tense, 後面又應該是什麼tense??

回答 (5)

2014-08-09 7:58 am
✔ 最佳答案
如果我想講 "他們接收到命令馬上往目的地前去"

They left for (headed to) the destination as soon as they received the order.

as soon as ~ immediately after

I think it is not appropriate to use past continuous tense for the translation.


如果說 "他們接收到命令後,才前往目的地去",
可以用 past perfect tense

They headed to the destination after they had received the order.

2014-08-09 00:01:13 補充:
(correcting my grammatical error)
I don't think it is correct to use past continuous tense for the translation.

2014-08-09 00:04:32 補充:
補充:
應該用什麼tense??
simple past tense (recieved)

2014-08-09 00:11:28 補充:
Past continuous tense:

They were heading to the destination when they received the order.

(yes, a bit strange but grammatical!)
(it means they left without having received the order; they received it on the way to the destination)

2014-08-09 00:19:24 補充:
請留意: 不同的連詞 (as soon as, after, when),用不同的 tense,有不同的意思!

2014-08-09 05:13:40 補充:
No sooner had they received the order than they left for the destination. (no sooner ... than 馬上)
2014-08-09 8:27 am
「有不同的意思」可否再例舉一些例子?
2014-08-09 7:21 am
They were heading to the destination after they received an order.

當中的 receive 應該用 Past simple tense.

an order, 不是 a order.

TOMING88 :
如果要改正他人, 要小心, 改錯人不好
在 English Grammar,
沒有 simple present tense, 有 present simple tense
沒有 perfect continuous present tense, 有 present perfect continuous tense
2014-08-08 11:35 pm
simple present tense=receive(s).
2014-08-08 11:16 pm
答案是 received。
即是用 simple present tense。

其實你問到「如果前面的tense轉為其他tense, 後面又應該是什麼tense??」
要視乎所述的情況。

我們可以想像各事件的時間性去決定用什麼tense。

        [描述這一刻]  <-過去   [現在]
---+-------+-------。。。。。。。
  收到命令   前往目的地


收錄日期: 2021-04-11 20:46:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140808000051KK00080

檢視 Wayback Machine 備份