我畢業後,去美國唸書一年。翻英 和 解答

2014-08-05 11:52 am
我畢業後,去美國唸書一年。 這句話該如何翻譯才會好呢?

After I graduated,I have studied English in Los angeles for one year.

I have studied English in Los angeles for one year after I graduated.

I had studied in Los angeles for one year after I had graduated .

以上是我自己翻譯的

對過去完成式 和 現在完成式 還不太熟

所以希望能指點我,上面這三句哪裡有錯

並告訴我,該如何翻譯會比較好。

謝謝!!! : )

回答 (5)

2014-08-05 3:39 pm
✔ 最佳答案
「現在完成式」發生在過去,但結果迄今有效,時間座標不標示出來。
「過去完成式」發生在過去的另一件事之前,所以在同一句中通常會有一個過去簡單式與其做對照,兩者一前後。

After I graduated,I have studied English in Los angeles for one year.
時序合乎邏輯。現在完成式是算到現在為止的結果。強調是在畢之後。

I have studied English in Los angeles for one year after I graduated.
與上一句相同,但未強調是在畢業之後。

I had studied in Los angeles for one year after I had graduated .
這句語法有問題,因為用了兩個過去完成式,沒有過去簡單式對照。

上述的句子還有其它的問題,正如同意見欄裡的rjamesho大師指出,兩個子句的主詞是同一人時,通常不會重複出現。因為英語有不重複的習慣。而且可以用過去簡單式來寫,比起現在完成式較自然(單純的敘述),因為用現在完成式時,結果的重要性會被突顯。
After graduation, I studied English for one year at Los Angeles.(地點放句尾較自然)。時間長度重要時,才移地點之後。

2014-08-05 07:41:07 補充:
After graduation, I have studied English at Los Angeles for one year.這樣寫,也是正確的。

2014-08-05 09:15:51 補充:
I went to LA to study for a year after I graduated from college.這裡的after是連接詞。
I went to LA to study for a year after graduation from college.這裡的after是介系詞。

I went to LA to study for a year after graduated from college.這裡的after + p.p.有問題。

2014-08-05 10:13:41 補充:
He came after finishing the work.
要用動名詞當介系詞after的受詞。

after不能用來連接兩個動詞,因為不能當「對等連接詞」用。只有在帶出副詞子句時,afrer才是「從屬連接詞」,否則是介系詞。

2014-08-05 11:47:29 補充:
He came after having finished the work.也是正確的。這裡的having finished是動名詞的完成式。
2014-08-10 10:12 pm
這句的文法並不難吧
不過因為對英文文法沒有特別專研
所以我用了BING翻譯 參考一下就好

我畢業後,去洛杉磯唸書一年。(Los Angeles 是洛杉磯ㄛ,中文的部分有一點怪怪的,所以我就自己偷改了一下XD)

After graduated, I went to Los Angeles to study for one year.
2014-08-05 4:32 pm
我畢業後,去美國唸書一年

For this sentence, there is NO need to use perfect tense.

I went to LA to study for a year after graduated from college.

2014-08-05 09:43:37 補充:
If "after" is conjunction to connect two verbs, then when the subject is the same, you can omit it.

2014-08-05 09:46:46 補充:
He came after I had left.
He came after (he) finished the work.
2014-08-05 1:49 pm
我畢業後,去美國唸書一年。 這句話該如何翻譯才會好呢?

==》在中文句子裡,你懂的只用一個“我”;為什麼在英文裡,你要用兩個“I”?

==》中文句子說是“美國”,為什麼翻成英文卻變成“LA” ?(記得:L跟A都得大寫)

After graduation, I studied in Los Angeles for a year.
2014-08-05 1:26 pm
I have been 指已完成!

如果是我!我不會照翻!有點CHINESE ENGISH~~~
I went to Los Anglese for studying since XXXX年 after .......


收錄日期: 2021-05-04 01:38:44
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140805000016KK01193

檢視 Wayback Machine 備份