請教韓文高手 信內容翻譯成韓文

2014-08-03 2:45 am
有一封信想翻譯成韓文
請問可以幫忙翻譯嗎
謝謝了



距離四月到現在,已經有將近四個月沒見面了呢!
真的非常想念,希望能快點和你見面。

為了你的生日,我們用心的製作這張專輯唷!
一直忘不了當時你為我唱生日歌的感動,
所以突然想到,你的生日,如果能換我們為你而唱那就太好了!
所以就有了製作專輯的想法,並和同樣喜歡你的朋友們,一起製作了專輯。
這樣就算遠在台灣,也能唱生日歌給你聽了!

至於這張專輯名稱的由來,是在四月時,去了你的家鄉旅行。
還去吃好吃的雞爪,雖然很辣,但真的很好吃!
是一趟完全無法忘記的美好旅行,
所以就取了這個名稱了。

平常總是你為我們帶來歡笑,這一次,就換我們為你帶來歡笑吧!
真心希望你會喜歡這張專輯!

回答 (3)

2014-08-04 1:55 am
✔ 最佳答案
距離四月到現在,已經有將近四個月沒見面了呢!4월부터 지금까지, 벌써 못 본지 근 4개월이 됐네요~真的非常想念,希望能快點和你見面。정말 많이 보고 싶어요...빨리 당신과 만났으면 좋겟어요. 為了你的生日,我們用心的製作這張專輯唷!당신 생일을 위해서 저희는 앨범을 만들었어요!一直忘不了當時你為我唱生日歌的感動,당신을 위해서 제가 부르는 생일 노래는 감동적이라서 그때를 잊을 수 없네요.所以突然想到,你的生日,如果能換我們為你而唱那就太好了!그래서 갑자기 생각나서 당신의 생일 ,,,우리가 노래를 서로 바꿔 부르면 좋겠다고 생각했어요.. 所以就有了製作專輯的想法,並和同樣喜歡你的朋友們,一起製作了專輯。그래서 앨범 제작하기로 생각했죠. 당신 친구들이 좋아했으면 좋겠어요..같이 만들었거든요.這樣就算遠在台灣,也能唱生日歌給你聽了!이렇게 멀리 타이완에 있어도 당신의 생일 노래를 들려줄 수 있네요!! 至於這張專輯名稱的由來,是在四月時,去了你的家鄉旅行。그리고 이 앨범의 이름은 4월이였을 때 당신의 집으로 여행을 가서還去吃好吃的雞爪,雖然很辣,但真的很好吃!매운 닭고기를 먹었지만 정말 맛있었거든요`是一趟完全無法忘記的美好旅行, 완전 잊을 수 없는 멋진 여행이였어요.所以就取了這個名稱了。그래서 이렇게 이름 지었어요! 平常總是你為我們帶來歡笑,這一次,就換我們為你帶來歡笑吧!평소 언제나 당신은 우리에게 환한 미소로 대했어요..이번엔 우리가 당신께 환한 미소로 답할께요!真心希望你會喜歡這張專輯!진심으로 이 앨범이 당신 마음에 들었으면 좋겠어요!
2014-08-03 4:43 am
이제 4 월까지의 거리, 그것의 거의 4 개월 동안 본 적이없는!
정말 서둘러 당신을 만날 것을 희망 싶어요.

당신의 생일을 위해, 우리는주의 깊게 앨범 요를 생산!
내가 생일 노래가 이동 노래하는 당신은 항상 시간을 잊지
그래서 갑자기, 당신의 생일을 생각하고 노래를 위해 우리가 바꿀 수 있다면 그것은 좋은 것입니다!
그래서 앨범의 생산, 앨범과 같은 사랑과 친구 만드는 아이디어가있다.
심지어 지금까지 대만뿐만 아니라, 당신을 위해 아빠 생일 노래를 노래합니다!

앨범의 이름의 유래에 관해서는, 4 월에, 여행의 집에 갔다.
또한 매우 매운 있지만, 맛있는 닭 발을 먹고 있지만, 정말 좋은 먹을!
, 멋진 여행 여행을 잊지 완전히없는
그래서 그는 이름을했다.

일반적으로 항상 우리가 당신에게 웃음을 가져 오는 변화, 우리를 위해 당신이 시간을 웃음을 가져다!
진심으로 당신이이 앨범을 좋아되기를 바랍니다!
這樣應該沒錯
有錯就很對不起!
參考: 韓文書
2014-08-03 4:05 am
>這家不錯 lv333。cC買幾次啦真的一樣
劊凴促


收錄日期: 2021-04-24 23:24:51
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140802000016KK09167

檢視 Wayback Machine 備份