我的狗從機車上跳了出來
My dog jumped out of my scooter.
My dog jumped out from my scooter.
請問一下這兩個句子都對嗎
例外我想問這裡的out是跟jump為動詞片語還是跟out of為介係詞片語??
他幫助他出於仁慈
he helped him out of goodness
he helped him from goodness
out of解釋為 出自於.. 行嗎?
那這樣跟from又有什麼差別??
更新1:
sorry my typo 例外我想問這裡的out是跟jump為動詞片語還是跟of為介係詞片語??
更新2:
請教大師 我在網路上有看到一個句子 he helped her out of love 翻譯就是他幫助他是出於愛 然後比較常看到的片語 out of curiosity 出於好奇 這兩句也是錯的嗎??
更新3:
he helped him out of goodness 那為什麼這句你旁邊打XX呢?? goodness, pity and love應該是情感的狀態吧??