兩個日文問題麻煩各位解惑

2014-07-27 4:25 pm
1.看日劇台詞"出ってて(請你出去)"的後面兩個て的用法是?
2.想表達「剛才人事那邊說希望我可以早一點上班。」
自己的寫法是"採用担当者は私にもっと早め働きいてほしと言いました。”
這樣寫是否不妥呢
再麻煩了,謝謝!
更新1:

謝謝阿生的回答 動詞て型變化這邊我了解 不過 這邊用て+いる的原因是因為"現在"請你出去的意思嗎? (想強調"現在"所以用て+いる?)

回答 (5)

2014-07-27 5:19 pm
✔ 最佳答案
>1.看日劇台詞"出ってて(請你出去)"的後面兩個て的用法是?
2.想表達「剛才人事那邊說希望我可以早一點上班。」
自己的寫法是"採用担当者は私にもっと早め働きいてほしと言いました。”
這樣寫是否不妥呢
再麻煩了,謝謝! 1. 出ってて=出て+いて=出て居て=「出て+いる」用於[連用形]=出ていて=出ってて(會話形常体的音便)(日本的會話這種情況很多,不勝枚舉,所以敬體的文法先了解清楚比較重要。)2. 採用担当者は私にもっと早め働きいてほしと言いました用「もっと」不大適合,因為你剛要進去公司,對公司還不熟,公司人員如果當場跟你講話的話,用「もっと」是可以的。私にもっと早め働きいてほしと言いました=人事部は私が早めに出勤するように求められています。OR人事部は早めに働くようと言われています。說明:翻譯有很多種,你的翻譯日本人應該也聽得懂,在日語裡面主詞[私]是經常可以省略的。我的翻譯是這樣,請當參考。

2014-07-27 09:39:25 補充:
出ってて也有可能是[出てって],
其實日語會話,如果緊張一點,發音就會有些改變,不一定要按照原來的字去發音,生氣的時候發音也會改變,這一點與中文不同。
參考: 自己, 自己
2014-07-30 6:21 pm
>這家不錯 lv333。cC買幾次啦真的一樣
咢冃
2014-07-28 6:35 am
皆さん、こんばんは。
先輩たちのご回答とコメントを推測しておられますが、

さのコメントをご覧ください。

1. 出ってて=出て+いて.................OK。(疑問なし)
  ||   ||
 (口語形)(書寫形)

2.「剛才人事那邊說希望我可以早一點上班。」
 (先程人事部門が、私に「早めに出社して」との要望がありました。)

                     以上
ご指導のほど、どうぞよろしくお願い申し上げます。
2014-07-27 5:14 pm
謝謝您的回覆
可否再請問一下第一個問題最後的促音+て是什麼意思呢?
再麻煩囉
謝謝。
2014-07-27 5:02 pm
て型
出ってて(有錯)⇒出てって
食べて
喋って

先程人事の方が私にもう少し早く出社してくださいと言いました。

2014-07-27 09:22:26 補充:
出てって(出て行って)

動詞て形
参考: http://www.jpwind.com/studyol/dj/dj0114.html
以「て」或「で」終止的動詞活用形叫て形。て形的變化,
按照動詞類型分為以下幾種。
行きます⇒行って


收錄日期: 2021-04-21 13:34:07
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140727000015KK02809

檢視 Wayback Machine 備份