有關英文時態問題想問下

2014-07-27 2:24 am
我睇住Mary 係上個星期六由下午三點開始熨裇衫直至四點,咁宜家Mary 宜家熨緊裇衫,但係我唔知佢係米熨緊上個星期六個d 裇衫,咁我講"Mary ironed shirts
last Saturday." 得唔得。

回答 (3)

2014-07-27 2:36 am
✔ 最佳答案
您好~
其實正如我 email 對你說,你可以給予自己多一點信心~
也嘗試去理解句子想表達的意思,而不要太執著某些說法。

依你上述的說法,"Mary ironed (some) shirts last Saturday." 是沒問題的。因為她現在做什麼,跟她上星期做什麼是沒有關係的。

但你見到我以上希望可以在 shirts 前加上一個字,那會比較好。
因為你單單說「瑪莉上星期熨衣服」,這表達的意思沒問題,但句子似是較為生硬。

Mary ironed some shirts last Saturday.
瑪莉上星期熨一些衣服。

Mary ironed her shirts last Saturday.
瑪莉上星期熨她的衣服。

Mary ironed the same shirts last Saturday.
瑪莉上星期熨同一件衣服。

嘗試暫時不要太拘泥於你所執著的時態。
嘗試放開你的心,去了解如何可以自然地用英文寫出一個句子,注意包括用詞、其他語法、句子結構等等。
我相信這樣會對你更有利,也可以令你的英文造詣更成熟。

努力吧!


2014-07-26 18:37:23 補充:
更正:
Mary ironed the same shirt last Saturday.
瑪莉上星期熨同一件衣服。

Mary ironed the same shirts last Saturday.
瑪莉上星期熨同一些衣服。
2014-08-05 3:41 am
如果你寫:
Mary ironed shirts last Saturday.
意思是 Mary 上星期六熨衣。

按你題目所寫,你可以嘗試以下寫法:
Mary is ironing shirts now. However, I am not sure are those the same shirts that she ironed last Saturday.

這個寫法重點在 Mary 現在所熨的衣服不知是否和她星期六所熨的相同。
不過這寫法沒有提及上星期六熨衣一小時。

如果連上星期六熨衣一小時都要包含在內,可以這樣寫:
I watched Mary iron shirts from three o'clock till four o'clock last Saturday. Now she is ironing shirts but I am not sure are those the same shirts that she ironed last Saturday.
2014-07-28 8:31 am
Now Mary is still ironing, but I don't know she keeps on ironed the same pieces on last Saturday July 19 , or on Saturday July 26 or another pieces of clothing of shirts later.Anything new that Mary has included ?
Hence the answers:-
eg:-Mary ironed some shirts last Saturday.
eg:-Mary ironed anything new including new shirts kept on her Saturday (later )?


收錄日期: 2021-04-20 15:13:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140726000051KK00104

檢視 Wayback Machine 備份