把粉絲信翻譯成日文(急)

2014-07-06 7:31 am
以下內容請高手翻譯成日文,拜託了,謝謝
請勿翻譯機!!




XXX你好
這是我第一次寫信給你
我是台灣的xxx,不知道你喜歡台灣嗎
雖然我從來沒有親眼看過你們的表演
但是我喜歡xxx快要1年半了
最喜歡有精神有活力,總是笑容滿面的你們
之前你來看我的アメブロ
有一篇我有寫到你的文章,你幫我按了いいね
現在想起來還是像做夢一般
真的非常謝謝你
那時候因為時間不早了,所以我拼命忍著不尖叫出來喔(笑)
另外,其實我的母親無法接受V系的風格
所以常常說了不好聽的話來批評V系
我喜歡你們,也喜歡我母親
所以我不希望和他爭吵
XXX總是用笑容和音樂來讓我得到救贖
我也想用我微不足道的力量來守護你們
希望有一天我能改變他的想法
讓他看見V系好的一面
如果有機會請一定要來台灣好好玩一次喔
你們願意的話,我可以當導遊(笑)
開玩笑的啦,只要你們能記得台灣有一位這樣的粉絲存在我就滿足了(笑)
謝謝你看完這麼囉嗦的一封信,希望沒有給你帶來困擾

能遇見你們真是太好了
請繼續加油喔

回答 (2)

2014-07-07 2:40 am
✔ 最佳答案
こんにちは XXX

これはあなたに書くの初めて

台湾 xxx を午前、私は台湾のようなあなたを知っていません。

あなたのショーを見たことがないが

しかし、約 1.5 年の xxx をような

動的の精神が好きで、いつもの笑顔を持っていたあなた

アメブロの前に私に会いに来る

私いいねを助けるあなたの記事を書いた記事があります。

今それを考えてみれば、夢のような

本当にありがとうございました

その時点でそれは遅いのでそうまいと努めたオハイオ (笑) 悲鳴を上げる

さらに、実際には、私の母を承諾できませんでした v スタイル

そうそう v を批判する汚い言葉を言ってください。

私は好きな男と私の母のように、また

だから私は彼とけんたくはないです。

XXX 音楽と常に笑顔と救いのため私に尋ねた

また保護するために私の力を使用したいです。

彼の心を変更することができます一日を願っています

V を参照してください彼を聞かせて物事の明るい面

チャンスを得る場合してください台湾に来て再び楽しい時を過す

必要であれば、(笑) のガイドをすることができます。

あなたの娯楽のため台湾がこれらのファンの 1 つをライブ、覚えることができる限り、私はされる満足して (笑)

このような冗長な手紙を読んでくれてありがとう、トラブルにあなたを取得していない願っています


あまりにもあなたに会えてニース

ああしてください。

(不知道對不對,是用computer 的dictionary 翻譯的)
參考: computer 的dictionary
2014-07-06 9:37 am
『有一篇我有寫到你的文章 《你幫我按了いいね》』
其實有99.999% 都是 他們的職員,給你按『讚』的!!!
不要天真的以為他們給你按讚!

很抱歉我不鼓勵追星行為,
故不翻譯 追星族寫 給明星的日文,真的很抱歉!

更請把您的寶貴青春與時間和熱情 去關心更需要人家關懷的弱勢者身上。
要把你的貴重時間與金錢用在你自己的學習和周圍的親人和忠實你的朋友身上!

很多藝人是錢賺了就不認人了!!
特別是來台灣撈錢的外國藝人!!錢撈了都不會回饋台灣!!!
還有不管是什麼藝人,他們表演的好是 份內工作 也是應該的!
就如你去餐廳吃飯,廚師把菜做的好吃是應該的,都是一樣道理的!!


收錄日期: 2021-04-15 15:53:41
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140705000016KK09545

檢視 Wayback Machine 備份