我想寫信給韓星,急求韓文高手幫忙我翻譯,感激不盡

2014-07-02 5:15 am
翻譯內容如下:
如果心情不好的話就看看這封信吧!因為我韓文不好,所以就只好利用代表我們彼此的歌曲裡面的歌詞來表達我想對妳說的話
第一首........
第二首............
其實想對妳說的話多到寫不完,但最重要的是能成為妳的粉絲真的很幸運,很幸福。最後想說的是,當妳心裡感到疲倦或難過的時候,就再看看這封信吧!雖然寫的沒有很好,但希望這封信能帶給妳力量,讓妳知道妳永遠不是孤單一個人的,我會永遠支持著妳。



拜託了,希望能幫幫忙,最佳解答20點
更新1:

對了!希望幫我翻譯的不要上網直接翻譯,我希望是連文法通順的

回答 (2)

2014-07-02 5:27 am
✔ 最佳答案
기분이 좋지 않은 경우!이 편지를 살펴 때문에 I KOREAN 나쁜, 그래서 우리는 당신이 내가하고 싶은 말은 단어를 표현하기 위해 가사를 나타내는 서로의 노래를 활용했다
첫번째 노래 ........
두 번째 노래 ............
사실, 당신은 낙오하는 것보다 더 많은 싶은 말은하지만, 경우에 가장 중요한 것은 당신이 아주 행복, 정말 운이의 팬이 될 수 있다는 것입니다. 마지막으로 말하려고하면 심장, 피곤하거나 슬퍼 때이 편지를! 잘 쓰여진, 그러나 나는이 편지가 당신에게 힘을 줄 수 있기를 바랍니다, 그래서 당신은 알 수 있지만, 당신은 결코 혼자가 없을 때입니다 사람이, 난 항상 당신과 함께 지원합니다.


希望能幫到你~><
2014-07-02 3:25 pm
如果心情不好的話就看看這封信吧!因為我韓文不好,所以就只好利用代表我們彼此的歌曲裡面的歌詞來表達我想對妳說的話만약 기분이 좋지 않다면 이 편지를 보세요! 왜냐하면 제가 한국어를 잘 못해서 우리 서로의 노래 속 가사를 이용하는 게 좋을 거 같아요. 제가 하고 싶은 말을 당신에게 대신 말해 줄 겁니다. 第一首........첫 째는...第二首............둘 째는...其實想對妳說的話多到寫不完,但最重要的是能成為妳的粉絲真的很幸運,很幸福。사실 당신에게 하고 싶은 말을 다 못 썼어요. 하지만 가장 중요한 것은 당신의 팬들을 정말 행운아고 정말 행복하답니다.最後想說的是,當妳心裡感到疲倦或難過的時候,就再看看這封信吧!끝으로 하고 싶은 말을 당신이 마음이 피곤하거나 힘들 때 다시 한 번 이 편지를 보세요!雖然寫的沒有很好,但希望這封信能帶給妳力量,讓妳知道妳永遠不是孤單一個人的,我會永遠支持著妳。비록 잘 쓰지는 못했지만 이 편지가 당신에게 힘을 가져다주길 바랍니다. 당신은 영원히 혼자가 아니란 걸 알아야 해요. 저는 영원히 당신을 응원할거예요.


收錄日期: 2021-04-24 23:26:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140701000016KK06266

檢視 Wayback Machine 備份