如何用英文表達"心血結晶"這個詞?

2014-06-16 8:48 pm
如何用英文表達"心血結晶"這個詞?

感謝!

回答 (6)

2014-06-16 11:09 pm
✔ 最佳答案
心血 = 費盡心思的 = painstaking (needing a lot of care, effort and attention to detail)

結晶 = (crystal) 比喻 努力之後所得到的成果 fruitful result; achievement

"心血結晶"

the fruitful result of painstaking work

the acheivement of painstaking effort
2014-06-28 4:21 am
Godfrey譯得貼切,但係佢寫係意見度,只可作為參考。
2014-06-28 1:05 am
Godfrey is right in using an idiom "blood, swear and tears" to stand for心血.
http://idioms.thefreedictionary.com/blood,+sweat+and+tears
blood, sweat and tears - a lot of effort and suffering eg This house is the result of 3 years' blood, sweat and tears.
2014-06-21 5:08 pm
"心血結晶" = the fruit of blood, sweat and tears

fruit of something = the good result that you have from something,
blood, swear and tears = extremely hard work
2014-06-20 11:38 pm
心血結晶 = A masterpiece

This masterpiece is finished with blood & tears.
參考: Self
2014-06-20 5:03 pm
心血結晶==This is the result of spare no pains;
This is the result of spending lots of effort;
Working hard and get good result for one's pains;
參考: Partly according to ”The Advanced Learner's Dictionary of Current English with Chinese Translation ” Published by Hong Kong Oxford University Press in 1975


收錄日期: 2021-04-11 20:45:48
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140616000051KK00049

檢視 Wayback Machine 備份