翻譯小小英文+改文法 20點 2
1)Firstly,I am undecisive.For example,my fd and I would like to watch a film.
2)Although they want to watch a comedy,I want to watch a horror film.
3)I would not express my opinion.
4)Finally,we watch the horror.
5)I would like to improve this weakness.
6)If I have some ideas.i will express them.
7)I hoped later will not be able again to follow other's opinions.
8)Nowadays,I try to accept another method for making.
9)Secondly,I am stuffy.I can't break through myself.
10)我認為跟番以前嗰套去做就吾會錯。
回答 (3)
✔ 最佳答案
1)首先,我undecisive.For例如,我的fd和我喜歡看電影。
2)雖然他們想觀看一部喜劇,我想看一部恐怖片。
3)我不會說出自己的意見。
4)最後,我們看恐怖。
5)我想改善這個弱點。
6)如果我有一些ideas.i會表達出來。
7)我希望以後將不能再跟著別人的意見。
8)現在,我嘗試接受另一種制法。
9)其次,我stuffy.I無法通過自己的突破。
1 - 3) Firstly, I am [not assertive]. For example, [last time when my friends] and I [went to the movies, I did not tell them I wanted to watch a horror as they wanted to watch a comedy.]
4) Finally, we [watched] a horror [though].
5) I would like to [overcome] this weakness.
6) If I have some ideas, I will [speak] them [out].
7) I [hope that] [x later] [I] will not be [x able] again [x to] [following the others'] opinions [against my wish].
8) [Now], I [am trying] another [approach to voice my opinion when I am caught in the middle again].
9) Secondly, I am [timid]. I [dare not make a change on myself].
10 ) I believe that nothing can go wrong by following the same old way.
undecisive 應該是 indecisive ,指不夠果斷
fd 是 friend 的網絡縮寫,請譯作朋友
i 是 I 的網絡縮寫(我個人頗反感,因為時下的同學仔搞不請哪些字要大寫),請譯作我
idea 是想法
stuffy 是固步自封
如果做正式翻譯,不宜中英夾雜(專有名詞或註解除外)。
收錄日期: 2021-04-15 15:48:19
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140611000051KK00082
檢視 Wayback Machine 備份