把這內容翻譯做英文 10分 急

2014-05-25 3:49 am
請把這內容翻譯做英文

我負責的工作內容是做文件,出貨.

有本地貨和外購貨,本地貨品的是國內出貨, 提供PACKING LIST給我們, 我們就做發票, PACKING, 取倉號, 通知客人,把文件給運輸,外購貨品的文件和本地貨的一樣, 只是在要先做PO訂貨, 貨到后收貨和做SO, 再做發票等文件.
每個月尾要需要做每個客戶的賬單給他們.

工作困難
國內同事出快递貨,都不會另外通知, 這樣很內易忽略,希望可以改善
客人做PACKING的方式很麻煩,需要分開不同的PO NO,不同的地方和納期來做, 每一次出貨都要做很多張發票及PACKING,需要比較多的時間.

基本工作都很順利,沒有什麼問題


以上的內容不可以copy左我d內容去翻譯網黎翻譯,因為翻譯網黎翻譯d gammer錯的!!!
thx!

回答 (2)

2014-05-27 9:39 am
✔ 最佳答案
I am responsible for the content of the work is done document shipments.

There are foreign purchases of local goods and local goods for domestic shipments, PACKING LIST provided to us, we'll do the invoice, PACKING, take the position number, informing guests of the documents to transport goods purchased files and local goods the same, but in order to do first PO, and after receiving the goods to do SO, do invoices and other documents.
Last month to each customer's bill needs to be done to them.

Working hard
Domestic express cargo colleague out, will not further notice, so it is easy to ignore in the hope of improving
Guests do PACKING way too much trouble, you need to separate the different PO NO, different places and satisfied that period do, every ship have to do a lot of invoices and PACKING, need more time.

Basic working very smoothly, no problems
2014-05-25 6:24 pm
我負責的工作內容是做文件,出貨.
It is my job to be responsible for clerical work and shipping affairs.
有本地貨和外購貨,本地貨品的是國內出貨, 提供PACKING LIST給我們, 我們就做發票, PACKING, 取倉號, 通知客人,把文件給運輸,外購貨品的文件和本地貨的一樣, 只是在要先做PO訂貨, 貨到后收貨和做SO, 再做發票等文件.
每個月尾要需要做每個客戶的賬單給他們.
As far as cargoes being concerned, they are divided into two parts in between them the local and the oversea; for the former delivering from mainland and offering packing list by the manufacturer;in addition, we'll prepare invoice, packing, arranging godown No.,informing customers and dispatching documents with shipment;.while that of the latter,do playing orders beforehand, once shipment's arrival then receiving,and do SO, also do invoice or etc.; then same as the local for dispatching doc.; and at the end of each month, there will be the monthly statement regarding customers' in connection with their billings being prepared and sent.
工作困難Difficulties in working
國內同事出快递貨,都不會另外通知, 這樣很內易忽略,希望可以改善
客人做PACKING的方式很麻煩,需要分開不同的PO NO,不同的地方和納期來做, 每一次出貨都要做很多張發票及PACKING,需要比較多的時間.
It is our concern that we maybe easily neglect without any information from the manufacturer in mainland regarding early delivery of cargoes and we do hope that can be improved. In addition, it is a nuisance regarding the request by the customer in the way of packing in which the PO NO must be individually separated and same as the locations inclusively; as the result, every shipment will need several invoices and different ways of packing.
基本工作都很順利,沒有什麼問題
In view of that, there is basically rather smooth without any problem as far as the routine works being concerned.
參考: Partly according to ”The Advanced Learner's Dictionary of Current English with Chinese Translation ” published by Hong Kong Oxford University Press in 1975


收錄日期: 2021-04-13 22:33:33
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140524000051KK00128

檢視 Wayback Machine 備份