have gone" and "have been"

2014-05-24 1:16 am
What is the difference between the meaning of sentence 1 and that of sentence 2?



1. I have gone to China.
2. I have been in China.

回答 (5)

2014-05-24 2:56 am
✔ 最佳答案
一般來說,這兩句的的意思分別是:

I have gone to China: 我已經到了中國 或 我去過中國 (視乎你的語境)
I have been in China: 我曾經在中國逗留過 或 我已經在中國 (視乎你的語境)


而我認為,這兩句意思上的分別很大程度是在於 preposition 的分別,而非 gone 和 been。

這是因為 to 本身有著「從一處到別處去」的含義,in 則純粹表示「所在的位置」,缺乏了 「從一處到別處去」的含義。

就例如說,把第二句 I have been in China 變成 I have been to China,意思就已經變成了我去過中國。

2014-05-23 19:01:56 補充:
但注意一點,I have gone in China 不等於 I have been in China,前者有著截然不同的意思。
2014-05-27 8:59 pm
How about "been in" ?
2014-05-26 7:39 am
1. I have gone to China.
It means I have left here already and haven't returned yet.

2. I have been in China.
It means I was in China in the past and am no longer there at the time of speaking.
2014-05-26 7:16 am
Primary 6 lesson:

I have gone to China - I went to China sometime in the past and I'm still in China.

I have been to China - I've had the experience of being in China but I am not in China now.
2014-05-24 1:57 am
1. I have gone to China.

解作: 我已經去過中國 // 含有意思是已經離開.

2. I have been in China.

解作: 我身在中國// 含有意思是我已經來了一段時間, 不是第一天才來.

如果BOSS 問你去左中國見果個客未, 你可以說: I have gone to China last week.

如果BOSS 問你去左邊?你可以說: I have been in China.


收錄日期: 2021-04-13 22:31:41
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140523000051KK00069

檢視 Wayback Machine 備份