"WC" 是否不文雅的叫法?

2014-05-20 6:16 am
英文表達廁所可以有不同的叫法,但 "WC" 是否屬不文雅的叫法?

回答 (6)

2014-05-20 10:11 am
✔ 最佳答案
W.C. 是 Water closet 的縮寫
W.C. 不是 "不文雅" 的叫法
Water closet ~ (old-fashioned) toilet = 廁所, 舊的叫法
Water closet 和 W.C. are used less and less these days.

loo (British), john (US) ~ informal English
khazi, kharzy, karzy (British) ~ old-fashioned, slang
bog (British) - 【英俚】廁所 ~ 不文雅的叫法

美國用 restroom, washroom, ladies' room, men's room (不是 man's room) 是 toilet in a public place

英國用 the ladies, the gents, public convenience (formal)

lavatory (formal) - a toilet in a public building/plane

bathroom - a room with a toilet in it, in someone's house 【美】衞生間﹐廁所

latrine - 戶外廁所 (營地或軍營)


2014-05-22 01:48:01 補充:
To Wong Choi Yan:

Taste is too individual to be standardized.
The choice of word normally depends on what is judged to be socialogical level, age, etc. of the person adressed
各人喜好不同
Water closet 現時很少人講, WC 還有
謝謝評價與分享
參考: Yahoo dictionary
2014-05-21 1:56 am
no!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

2014-05-20 17:57:58 補充:
But,I also use bathroom .

2014-05-20 18:03:17 補充:
But,I also use bathroom,so I want use bathroom is good.

希望can幫到你。
參考: me, my, my
2014-05-21 12:56 am
2014-05-20 9:40 pm
WC" water closet = 廁所 -比較通俗些, 是沒有下面的字文雅ladies = 女洗手間mens = 男洗手間bathroom
2014-05-20 7:27 am
W.C. 是water closet 的縮寫

外國人不說WC

說WC 似乎只在華人社會

文雅的說法是"Ladies' room" or "Man's room"

普遍的說法是"Rest room"

家裡的廁所是"Bathroom"

古代中文的說法 "觀瀑亭"或"聽雨軒"

民間說法是"茅房"

現代人都說"洗手間"或"化妝室"

一般說法是"廁所"
2014-05-20 6:41 am
係.....其實英文表達廁所的方法各有不同
你可以用一些文雅少少的字會較好,
e.g.bathroom


收錄日期: 2021-04-11 20:37:07
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140519000051KK00135

檢視 Wayback Machine 備份