求韓文句子翻譯

2014-05-19 5:35 am
請問這句是什麼意思
이런말해도 되는지 모르겟지만 실례를 무릅쓰고 개상콤
勿翻譯機
更新1:

不要GOOGLE翻譯 要真的會韓文的來翻譯....

更新2:

개상콤 我是不太懂這三個字的意思QQ!!

回答 (5)

2014-05-19 6:05 am
✔ 最佳答案
原諒我,但如果你說這儘管更多sangkom moreugetji
gooogle
翻的

2014-05-19 22:15:35 補充:
除了這個 我找不到了
參考: 網址
2014-05-23 10:17 am
參考下面的網址看看

http://phi008780520.pixnet.net/blog
2014-05-22 5:40 pm
參考下面的網址看看

http://phi008780520.pixnet.net/blog
2014-05-20 3:22 pm
參考下面的網址看看

http://phi008780508.pixnet.net/blog
2014-05-20 8:39 am

이런말해도 되는지 모르겟지만 실례를 무릅쓰고 개상콤

雖然我不知道這樣說還有沒有用,

但我還是要說一聲: 我太無禮了 (有 "對不起" 的意思)

2014-05-21 21:11:49 補充:
개상콤 應該是別名/稱呼某人.
但在這裡有點格格不入,
所以剔了出來沒翻.


收錄日期: 2021-04-24 10:37:18
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140518000015KK06727

檢視 Wayback Machine 備份