翻譯英文 以下

2014-05-17 2:39 am
服務很好。希望酒店不要特別禮待或照顧日本人。京都一些高級旅館,他們的宗旨是平等的對待和接待所有客人。

不要用翻譯軟件

回答 (5)

2014-05-21 8:17 pm
✔ 最佳答案
The service of the hotel is very good.I hope that the hotel will not treat
or take care the Japanese particularly with poilteness. The aim of some senior Kyto hotels is to treat and take care all the customers equally.

2014-05-21 12:21:54 補充:
Correction:The aim of some senior hotels of Kyoto is to treat and take care of all the customers equally.
2014-05-21 5:27 pm
服務很好。希望酒店不要特別禮待或照顧日本人。京都一些高級旅館,他們的宗旨是平等的對待和接待所有客人。
Though the services of your hotel are excellent and yet I would like to suggest that don't treat Japanese guests with special politeness and services. As far as service being concerned, it is the aim of the first-class hotels in Kyoto to treat all guests equally.
參考: Partly according to ” The Advanced Learner's Dictionary of Current English with Chinese Translation ” published by Hong Kong Oxford University Press in 1975
2014-05-17 4:48 am
The service of the hotel was great.But I hope that the hotel won't treat the Japanese customers better than the other customers.Some hotels in Kyoto, the service aim is to treat all customers equally.
參考: Me~~~
2014-05-17 3:43 am
Service is good. I hope hotel should not take care of Japanese particularly. Some hotels in Kyoto, their aim is to treat every customers equally and provide good hospitality for all guests.
參考: Me
2014-05-17 2:42 am
Good service. Hope hotel not especially polite or take care of japanese. Kyoto senior hotel, their purpose is to treat all guests and reception.


收錄日期: 2021-04-20 15:10:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140516000051KK00116

檢視 Wayback Machine 備份