中文翻譯英文 急急運

2014-05-16 3:36 pm
封 email 係發俾供應商; 供應商之前已報價, 現在有新要求需再報價:

1) 訂單數量 50,000 個/每款 ( 5 款 ITEM) , 如分三個 SHIPMENT 寄貨的單價

2) 如由美國寄去澳門, 空運及寄船費用, 運費要計算在單價上

回答 (3)

2014-05-16 5:27 pm
✔ 最佳答案
Further to the previous quote, we would like to obtain your price quote for the following:1) Order quantity 50,000 per model/type/style* (for the 5 models/type/style); the order charge if delivery in three shipments.2) The shipping charge for air and sea fright respectively from US to Macau. Please include the shipping charge in the quotation.

*由於不知你order甚麼及"款"是指甚麼,相信你應可從貨品供應商找到跟貨品合適的字。
2014-05-17 3:07 pm
英文email
封 email 係發俾供應商; 供應商之前已報價, 現在有新要求需再報價:
1) 訂單數量 50,000 個/每款 ( 5 款 ITEM) , 如分三個 SHIPMENT 寄貨的單價
2) 如由美國寄去澳門, 空運及寄船費用, 運費要計算在單價上

English email asking for a new quote:

Please provide new quotes for
1) Invoice value for an order of 50,000 each of 5 items to be shipped in three shipments
2) If shipped from US to Macau, air and sea freight charges which are to be included in the invoice value
2014-05-16 8:28 pm


中文翻譯英文

Dear Mr. xxxx,

Re : Order of 5 items x 50K each x 3 partial shipments cost request
Please cost CIF Macau by air and sea both from any port of USA.

Your prompt return is highly appreciated.

Thanks & regards,
xxxxx

2014-05-16 12:29:33 補充:
C&F Macau 才正確.


收錄日期: 2021-04-11 20:41:03
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140516000051KK00023

檢視 Wayback Machine 備份