商英句子翻譯-出貨方面及調整訂單

2014-05-16 5:17 pm
1. 請見以下是PO:145尚未出貨的items, 以及最快可以出貨的時間

2. 請見以下是下周預計可以出貨的items,以及最快可以出貨的時間, 並請告知您想要下周出貨的items (註: 主要是看客人想要那些item先出一個整櫃)

3. 請見以下是你所要求優先出貨的items, 另請知悉itemA最快出貨日期是6/2, itemB現在因為缺原料故尚不能確認

4. 請知悉這個item是在B工廠生產, 請不要將它跟A工廠的產品下在同一張訂單, 請確認以下我們列出的PO並把這個item拆到新的PO
(備註: 之前已經有跟客人說過不要把兩家不同工廠的產品下在同一張訂單, 但是客人還是下在一起了.. 所以要請客人把B工廠生產的產品從訂單中拆出來, 拆到另一張新的訂單)

以上能幫忙翻成商用英文嗎? 謝謝
更新1:

另外想問下, Items in Yellow below will be cancelled as customer does not wish to carry forward fabric. 裡面的carry forward是甚麼意思@@ 整句又是甚麼意思呢?

回答 (8)

2014-05-20 5:12 am
✔ 最佳答案
1. These are items of PO:145 which haven't been delivered, and their latest date of delivery.

2. These are items estimated to be delivered at next week and their date of delivery, please advise us of which items you would like to dispatch next week.

3. These are items you requested to deliver earlier, and we need to inform you about the earliest delivery time of item A is 6/2, we couldn't confirm the date of item B because of the shortage of material.

4. This item is the product of factory B, please separate it from the letter of factory A, We need you to confirm the PO we have listed below and attach it to the new PO.

carry forward 作片語是"發揚"的意思, 增進織物材質? 不希望帶進織物?
抱歉不清楚

2014-05-19 21:22:57 補充:
3. 可以把earlier 換成 prior to others 意思應該更清楚
抱歉沒有看仔細
參考: meh
2014-06-09 10:44 am
到下面的網址看看吧

▶▶http://candy5660601.pixnet.net/blog
2014-06-04 11:09 am
到下面的網址看看吧

▶▶http://candy5660601.pixnet.net/blog
2014-06-02 10:42 am
參考下面的網址看看

http://phi008780520.pixnet.net/blog
2014-05-31 11:30 am
參考下面的網址看看

http://phi008780520.pixnet.net/blog
2014-05-22 12:35 pm
參考下面的網址看看

http://phi008780520.pixnet.net/blog
2014-05-21 4:43 pm
參考下面的網址看看

http://phi008780520.pixnet.net/blog
2014-05-17 1:28 pm
參考下面的網址看看

http://phi008780508.pixnet.net/blog


收錄日期: 2021-04-24 10:01:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140516000010KK02901

檢視 Wayback Machine 備份