✔ 最佳答案
不好意思呀,以上同學用 Google Translate 直接翻譯的語句不是太通順,所以以下我直接譯一次,請勿見怪。
I find it extremely disappointing that there are people in Hong Kong who choose to sacrifice the city's international reputation by expressing their disapproval against mainland visitors. We are lucky to be part of a society where there is freedom of speech. Unfortunately, we abuse these rights with our intolerance.
對於有香港人選擇犧性這個城市的國際聲譽來表達對內地遊客的不滿,我覺得極度失望。我們有幸身處於一個有言論自由的社會。可惜,我們心胸的狹隘濫用了這些權利。
字詞解釋:
extreme (adj) 極度的
extremely (adv) 極度地
disappointing (adj) 令人失望的
sacrifice (v) 犠性
international (adj) 國際性的
reputation (n) 聲譽
disapproval (n) 不贊成、反對
freedom of speech 言論自由
abuse (v) 濫用
right (n) 權利
intolerance (n) 不寛容、偏狹
註:
翻譯的時候重要是取大意,不應一字一句照搬,但同時不失原文的意思。
例如:
原文是 people in Hong Kong,沒有說是香港人(local citizens),但意思上是這個,所以我這樣子譯了。