賣油翁 歐陽修 語釋 10分

2014-05-01 6:26 am
請語譯以下文章:

陳庸公善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射余家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不
去,見其發矢時中八九,但微頷之。


康肅問曰:「汝亦知射呼?吾射不亦精呼?」翁曰:「無他,但手熟爾。」康肅忿然曰:「爾安敢輕吾射!」翁曰:「以我酌油知之。」乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:「我亦無他,惟手熟爾。」康肅笑而遣之。
Thank You !!

回答 (1)

2014-05-01 8:43 am
✔ 最佳答案

譯文
陳堯諮擅長射箭,他也憑著這一點自誇。曾經,他在自家的圃場裡射箭,有個賣油的老翁放下挑著的擔子,站在一旁,不在意地斜著眼看他,久久地不離去。老翁見到陳堯諮射出的箭十支能中八九支,他也只不過微微地點點頭讚許這情況。
陳堯諮問道:“你也懂得射箭嗎?我射箭的本領難道不精湛嗎?”老翁說:“沒有什麼別的奧秘,只不過是熟能生巧罷了。”陳堯諮聽後憤憤地說:“你怎麼敢輕視我射箭的技術!”老翁說:“憑著我倒油的經驗就可知道這個道理。”於是老翁取出一個葫蘆立放在地上,用銅錢蓋在葫蘆的口上,慢慢地用杓子把油注入葫蘆,油從銅錢的孔中註進去,卻沒沾濕銅錢。於是老翁就說:“我這點手藝也沒有什麼別的奧秘,只是熟能生巧罷了。”陳堯諮看後,笑著將老翁打發走了。
  註釋
  善:擅長,善於
  以此:因此
  自矜(jīn):自誇
  嘗:曾經
  釋:放下
  立:站立
睨(nì):斜著眼看,形容不在意的樣子
  去:離開
  其:指代陳堯諮
  發:射出
  矢(shǐ):箭
  十中八九:十箭射中八九箭
  但:只、不過
  微:略微
  頷(hàn):點頭
  爾:同“耳”,相當於“罷了”
  知:懂得
  射:射箭的本領
  精:精湛,奧妙
  無他:沒有別的(奧妙)
  但:只
  忿然:生氣的樣子
  安:怎麼
  以:憑藉
  知:知道
  酌(zhuó)油:倒油
  乃:於是,就
  取:拿出
  置:放
  覆:蓋
  徐:慢慢地
  杓:勺子
  瀝(li)之:向下灌注
  唯:只,不過
  因:於是
  遣:打發
  遣之:讓他走


收錄日期: 2021-04-26 12:11:38
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140430000051KK00142

檢視 Wayback Machine 備份