そらがたかい解釋.意味?

2014-04-28 7:32 am
そらがたかい解釋.意味?

天空很高?
我直接用字義上翻是這樣
但是書上寫的翻譯卻是
天氣很好?
為什麼呢?
たかい我沒查到好或是量的意思說
有比較好的解釋嗎?


更新1:

有兩位大大提供的資料顯示 此句是應用在秋天 那是不是其他季節表是好天氣是用另一種說法呢?

回答 (5)

2014-04-30 10:54 am
✔ 最佳答案
簡單翻譯 : 晴空萬里

但在日本 " 空が高い " 特別是指秋天.
【秋の空がたかい 】為常用句.

夏天因熱的關係, 水氣濕度高, 所以昂首看天空時, 會因水氣的光反射,
讓天空看起來並不清澈, 天空的顏色較傾向白霧. 秋天因氣候乾爽, 故
天空看起來是份外的透藍.

其實是與高低氣壓的氣候有關:
參考網址 : http://matome.naver.jp/odai/2137808816819697001

2014-05-01 00:11:36 補充:
針對版大2014-04-30 13:17:29 補充 說明:

據我所知的範圍來說, 一般沒有針對其他季節來做天氣的表現!
若要說今天天氣不錯, 大概只會如下:
今日の天気がいい。
今日はいい天気。

其他可能就會以體感溫度等來表示:
春のお天気は気持ちいい。
夏は熱い。
秋は涼しい。
冬は寒い。

請參考!
參考: Myself & Web
2014-05-05 4:41 pm
「そらがたかい」直譯的話=「天空很高」沒錯 !
其實日人很喜歡用這種謳意性詞意來表達雅興。
光說「高い」=很高,說甚麼鬼話?天空本來就很高,想拿來唬人?
其實妳來想一想,另一種說法「そらがひくい」、這又在唬甚麼,也是唬人?
其實其意即「天很暗」。
懂意思吧。

我在唬妳????

2014-05-05 15:56:18 補充:
這兩句話,不管甚麼季節都可用
そらたかく、男走る春。
そらひくく、女転ぶ夏。
そらたかく、馬肥ゆる秋。
そらひくく、猫丸まる冬。
2014-04-28 7:31 pm
(( そらがたかい ))就是===>>天空很高

也就是
1:天空很高==>>小朋友常講的
2:天高氣爽的意思

如此而已
2014-04-28 1:04 pm
這種東西沒有一定的答案~我們只能從我們研究的知識去推算

已嚇是我的看法~~請做參考就好

日本人在說日文的時候

一個句子不太可能只表達一個意思

甚至一個句子代表好幾種意思

這就是我們學日文的難處

因為被單字可能只能被到一個單字

而另一個意思卻不懂

但我們實際只是知道他大致日常會話情況的用法

而沒有學到他的另一種意思

一個單字可能都有好幾種意思


日本人有所謂的慣用語

我們都只看他的字面上意思~然後直接去翻

但是卻沒看出他背後所引伸的涵義


我們以你的例句來解釋吧

そらがたかい

確實我們從字面上翻譯~是天空很高

但是日本單字そら~並不是只有天空而已

也有可能是表示天氣~因為天氣也是在空中形成的

其實也可以用天気~兩者皆可

たかい

有高(身高 位子)的意思~也有貴(價錢 數量)的意思~也有好(分數 天氣)的意思

用途非常廣泛~所以他並不代表一個意思而已~不是只有高的用法

但為何不直接說「天氣がいいです」呢?

這是在日本日常生活的招呼語~在一般見到熟人會用的機率很大


或許他們現在的場合不太一樣~不是一般在路上相遇

可能是在別的重要場合~或是研討會甚麼的~

日本人會看場合來使用他們正確的用語~且日本人喜歡搞曖昧

說話不會太直接


以上是我的看法

若還是不懂的話~可以提出來




參考: 自己日文經驗
2014-04-28 8:01 am
這邊有解釋:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1481967414
不過是日文的,不好意思


收錄日期: 2021-04-27 20:58:49
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140427000015KK07222

檢視 Wayback Machine 備份